Выбрать главу

The conversation about children, and that invitation that we didn’t say yes or no to, brought me back to reality. Until that moment Dede and Elsa, and also Pietro, had been on my mind constantly, but as if suspended in a parallel universe, motionless around the kitchen table in Florence, or in front of the television, or in their beds. Suddenly my world and theirs were back in communication. I realized that the days in Montpellier were about to end, that inevitably Nino and I would return to our homes, that we would have to face our respective marital crises, I in Florence, he in Naples. And the children’s bodies rejoined mine, I felt the contact violently. I had no news of them for five days, and as I became aware of that I felt an intense nausea, an unbearable longing for them. I was afraid not of the future in general, which now seemed inescapably occupied by Nino, but of the hours that were about to come, of tomorrow, of the day after. I couldn’t resist and although it was almost midnight — what’s the difference, I said to myself, Pietro is always awake — I tried to telephone.

It was fairly laborious, but finally the call went through. Hello, I said. Hello, I repeated. I knew that Pietro was at the other end of the line, I called him by name: Pietro, it’s Elena, how are the girls. The connection was cut off. I waited a few minutes, then I asked the operator to call again. I was determined to continue all night, but this time Pietro answered.

“What do you want?”

“Tell me about the children.”

“They’re sleeping.”

“I know, but how are they?”

“What is it to you.”

“They’re my children.”

“You left them, they don’t want to be your children anymore.”

“They told you?”

“They told my mother.”

“You had Adele come?”

“Yes.”

“Tell them I’ll be home in a few days.”

“No, don’t come back. Neither I, nor the children, nor my mother wants to see you again.”

4

I had a cry, then I calmed down and went to Nino. I wanted to tell him about that phone call, I wanted him to console me. But as I was about to knock on his door I heard him talking to someone. I hesitated. He was on the phone. I couldn’t understand what he was saying, or even what language he was speaking, but right away I thought that he was talking to his wife. So did this happen every evening? When I went to my room to get ready for the night and he was alone, he telephoned Eleonora? Were they looking for a way to separate without fighting? Or were they reconciling and, once the interlude of Montpellier was over, she would take him back?

I decided to knock. Nino broke off, silence, then he began talking again but lowered his voice. I became nervous, I knocked again, nothing happened. I had to knock a third time, hard, before he came to the door. I immediately confronted him, I accused him of hiding me from his wife, I cried that I had telephoned Pietro, that my husband didn’t want to let me see my children, that I was calling into question my entire life, while he was cooing on the telephone with Eleonora. It was a terrible night of quarreling; we struggled to make up. Nino tried everything to soothe me: he laughed nervously, he got angry at Pietro for the way he had treated me, he kissed me, I pushed him away, he said I was crazy. But no matter how I pressed him he never admitted that he was talking to his wife, in fact he swore on his son that since the day he left Naples he hadn’t talked to her.

“Then who were you calling?”

“A colleague here in the hotel.”

“At midnight?”

“At midnight.”

“Liar.”

“It’s the truth.”

I refused for a long time to make love, I couldn’t, I was afraid that he no longer loved me. Then I yielded, in order not to have to believe that it was all already over.

The next morning, for the first time in almost five days of living together, I woke in a bad mood. We had to leave, the conference was nearly over. But I didn’t want Montpellier to be merely an interlude; I was afraid to go home, afraid that Nino would go home, afraid of losing my children forever. When Augustin and Colombe again suggested that we drive to Paris with them, and even offered to put us up, I turned to Nino, hoping that he, too, wanted nothing more than the chance to extend this time, put off the return. But he shook his head sadly, he said: Impossible, we have to go back to Italy, and he talked about flights, tickets, trains, money. I was fragile, I felt disappointment and rancor. I was right, I thought, he lied to me, the break with his wife isn’t conclusive. He had talked to her every night, he had pledged to return home after the conference, he couldn’t delay even a couple of days. And me?

I remembered the publisher in Nanterre and my short, scholarly story about the male invention of woman. Until that moment I hadn’t talked about myself to anyone, even Nino. I had been the smiling but nearly mute woman who slept with the brilliant professor from Naples, the woman always pasted to him, attentive to his needs, to his thoughts. But now I said with false cheer: It’s Nino who has to return, I have an engagement in Nanterre; a work of mine is about to come out — or maybe it’s already out — a half essay, half story; I just might leave with you, and stop in at the publisher’s. The two looked at me as if only at that moment had I actually begun to exist, and they went on to ask me about my work. I told them, and it turned out that Colombe knew well the woman who was the head of the small but — as I discovered at that moment — prestigious publishing house. I let myself go, I talked with too much vivacity and maybe I exaggerated a little about my literary career. I did it not for the two French people but, rather, for Nino. I wanted to remind him that I had a rewarding life of my own, that if I had been capable of leaving my children and Pietro, then I could also do without him, and not in a week, not in ten days: immediately.

He listened, then he said seriously to Colombe and Augustin: All right, if it’s not a bother for you we’ll take advantage of the ride. But when we were alone he made me a speech anxious in tone and passionate in content, whose sense was that I should trust him, that although our situation was complicated we would surely untangle it, that to do so, however, we had to go home, we couldn’t flee from Montpellier to Paris and then to who knows what other city, we had to confront our spouses and begin our life together. Suddenly I felt that he was not only reasonable but sincere. I was confused, I embraced him, I murmured agreement. And yet we left for Paris; I wanted just a few more days.

5

It was a long trip. There was a strong wind, and sometimes rain. The landscape had a rust-caked pallor, but at times the sky broke and everything became brilliant, starting with the rain. I clung to Nino and, now and then, fell asleep on his shoulder; I began again to feel, with pleasure, that I was far beyond my margins. I liked the foreign language that echoed in the car, I was pleased that I was heading in the direction of a book that I had written in Italian and that, thanks to Mariarosa, was being published first in another language. What an extraordinary fact — how many amazing things were happening to me. That little volume was like a rock that I had hurled along an unpredictable trajectory and at a speed that had no comparison with that of the rocks that as girls Lila and I had thrown at the gangs of boys.