Выбрать главу

I went home depressed. I couldn’t drive out the suspicion that she was using me, just as Marcello had said. She had sent me out to risk everything and counted on that bit of fame I had to win her war, to complete her revenge, to silence all her feelings of guilt.

103

In reality, having my name on that article was a further step up for me. As a result of its wide circulation, many of my fragments were connected. I proved that not only did I have a vocation as a fiction writer but, as in the past I had been involved in the union struggles, as I had engaged in criticizing the condition of women, so I fought against the degradation of my city. The small audience I had won in the late sixties merged with the one that, amid ups and downs, I had cultivated in the seventies and the new, larger one of now. That helped the first two books, which were reprinted, and the third, which continued to sell well, while the idea of making a film from it became more concrete.

Naturally the article caused a lot of bother. I was summoned by the carabinieri. I was bugged by the financial police. I was vilified by local papers on the right with labels like divorcée, feminist, Communist, supporter of terrorists. I received anonymous phone calls that threatened me and my daughters in a dialect full of obscenities. But, although I lived in anxiety — a state of anxiety now seemed to me inherent to writing — I was in the end not as agitated as at the time of the article in Panorama and Carmen’s lawsuit. It was my job, I was learning to do it better and better. And then I felt protected by the legal support of the publisher, by the success I had in newspapers on the left, by the increasingly well attended public appearances, and by the idea that I was right.

But, if I have to be honest, it wasn’t only that. I calmed down mainly when it became evident that the Solaras would do absolutely nothing to me. My visibility drove them to be as invisible as possible. Marcello and Michele not only didn’t bring a second lawsuit but were completely silent, the whole time, and even when I encountered them before law-enforcement officers, both confined themselves to cold but respectful greetings. Thus the waters subsided. The only concrete thing that happened was that various investigations were opened, along with an equal number of files. But, as the lawyers of the publishing house had predicted, the first soon came to a halt, the second ended — I imagine — under thousands of other files, and the Solaras remained free. The only harm the article caused was of an emotional nature: my sister, my nephew Silvio, even my father — not in words but in deeds — cut me out of their lives. Only Marcello continued to be polite. One afternoon I met him along the stradone, and I looked away. But he stopped in front of me, he said: Lenù, I know that if you could you wouldn’t have done it, I’m not angry with you, it’s not your fault. So remember that my house is always open. I replied: Elisa hung up on me just yesterday. He smiled: Your sister is the boss, what can I do?

104

But the outcome, which was in essence conciliatory, depressed Lila. She didn’t hide her disappointment and yet she didn’t put it into words. She carried on, pretending that nothing was wrong: she dropped off Tina at my house and shut herself in the office. But sometimes she stayed in bed all day; she said her head was bursting, and she dozed.

I was careful not to remind her that the decision to publish our pages had been hers. I didn’t say: I warned you that the Solaras would come out of it unharmed, the publisher told me, now it’s pointless for you to suffer over it. But stamped on her face was also regret that she had been wrong in her assessment. In those weeks she felt humiliated at having always ascribed a power to things that in the current hierarchies were insignificant: the alphabet, writing, books. Only then — I think today — did she, who seemed so disillusioned, so adult, come to the end of her childhood.

She stopped helping me. More and more often she gave me charge of her daughter and sometimes, though rarely, even of Gennaro, who was forced to hang around my house. Yet my life had become increasingly busy and I didn’t know how to manage. One morning when I asked her about the children she answered in annoyance: Call my mother, get her to help you. It was a novelty, I withdrew in embarrassment, I obeyed. So it was that Nunzia arrived at my house, much aged, submissive, uneasy, but efficient as in the days when she took care of the house in Ischia.

My older daughters immediately treated her with disdain, especially Dede, who was going through puberty and had lost any sense of tact. Her face was inflamed, her body was swelling, becoming shapeless, driving out, day by day, the image she was used to, and she felt ugly, she became mean. We began to bicker:

“Why do we have to stay with that old lady? It’s disgusting what she cooks, you should cook.”

“Stop it.”

“She spits when she talks, did you see she doesn’t have any teeth?”

“I don’t want to hear another word, that’s enough.”

“We already have to live in this toilet, now we have to have that person in the house? I don’t want her to sleep here when you’re not here.”

“Dede, I said that’s enough.”

Elsa was no better, but in her own way: she remained serious, assuming a tone that seemed to support me and yet was duplicitous.

“I like her, Mamma, you were right to have her come. She smells nice, just like a corpse.”

“Now I’ll slap you. You know she can hear you?”

The only one who was immediately fond of Lila’s mother was Imma: she was Tina’s slave and so she imitated her in everything, even in her attachments. The two of them followed Nunzia around as she worked in the apartment; they called her grandma. But Grandma was brusque, especially with Imma. She caressed her real grandchild, occasionally softening at her chatter and her affection, while she worked in silence when her pretend grandchild looked for attention. Meanwhile — I discovered — something was bothering her. At the end of the first week she said, looking down: Lenù, we haven’t talked about how much you’ll give me. I felt hurt: I had stupidly thought that she came because her daughter had asked her to; if I had known I had to pay I would have chosen a young person, whom my daughters would like and from whom I could have demanded what I needed. But I contained myself, we talked about money and fixed on an amount. Only then Nunzia cheered up a little. At the end of the negotiation she felt the need to justify herself: My husband is sick, she said, he no longer works, and Lina is crazy, she fired Rino, we don’t have a cent. I muttered that I understood, I told her to be nicer to Imma. She obeyed. From then on, although she always favored Tina, she made an effort to be kind to my daughter.

Toward Lila, however, her attitude didn’t change. Neither when she arrived nor when she left did Nunzia ever feel the need to stop by at her daughter’s, although Lila had gotten the job for her. If they met on the stairs they didn’t even greet each other. She was an old woman who had lost her former wary friendliness. But Lila, too, it must be said, was intractable, and visibly worsening.