Выбрать главу

Have I come up in the world too? Absolutely. Back then I hadn’t met Ingeborg and today we’re a couple; my friendships are more interesting and deeper (with Conrad, for example, who is like a second brother to me and who will read what’s written here); I know what I want and I have a better sense of perspective; I’m financially independent; I’m never bored now, which wasn’t true in my adolescence. According to Conrad, the true test of health is lack of boredom, which means that I must be in excellent health. I don’t think it’s an exaggeration to say that my life has never been better.

Most of the credit goes to Ingeborg. Meeting her was the best thing that ever happened to me. Her sweetness, her charm, her soft gaze, put everything else—my own daily struggles and the backstabbing of those who envy me—into perspective, allowing me to face facts and rise above them. Where will our relationship lead? I ask this because relationships between young people today are so fragile. I’d rather not give it too much thought. Better to focus on the positive: loving her and taking care of her. Of course, if we end up getting married, so much the better. A life at Ingeborg’s side: could I ask for anything more in matters of the heart?

Time will tell. For now her love is… But not to wax poetic. These vacation days will also be workdays. I have to ask Frau Else for a bigger table, or two small tables, to set up the game. Just thinking about the possibilities of my new opening strategy and all the various outcomes makes me want to get the game out right now and test it. But I won’t. I have the energy only to write a little more. The trip was long and yesterday I hardly slept, partly because it was Ingeborg’s and my first trip together and partly because it would be my first time back at the Del Mar in ten years.

Tomorrow we’ll have breakfast on the terrace. When? Ingeborg will probably get up late. Was there a set time for breakfast? I can’t remember; I don’t think so. In any case we could also have breakfast at a certain café in town, an old place that always used to be full of fishermen and tourists. When I was here with my parents we always ate there or at the Del Mar. Will it have closed? Anything can happen in ten years. I hope it’s still open.

AUGUST 21

Twice I’ve talked to Frau Else. Our encounters haven’t been all I hoped. The first took place around eleven in the morning. I had just left Ingeborg at the beach and come back to the hotel to arrange a few things. I found Frau Else at the reception desk helping a few Danes who seemed to be checking out, judging by their luggage and their ostentatiously perfect tans. Their children were hauling enormous Mexican sombreros across the reception hall. Once they’d said their good-byes and promised to return without fail the following year, I introduced myself. Udo Berger, I said, extending my hand with an admiring smile, well deserved, because at that instant, viewed from up close, Frau Else seemed even more beautiful and at least as enigmatic as I remembered her from my adolescence. And yet she didn’t recognize me. It took me five minutes to explain who I was, who my parents were, how many summers we’d spent at the hotel. I even dredged up some rather evocative incidents that I would have preferred to keep to myself. All of this while standing at the reception desk as clients came and went in bathing suits (I myself was wearing only shorts and sandals), constantly interrupting my efforts to nudge her memory. Finally she said she did remember us: the Berger family, from Munich? No, from Reutlingen, I corrected her, though now I live in Stuttgart. Of course, she said, your mother was a lovely person; she also remembered my father and even Aunt Giselle. You’ve grown so much, you’re a real man now, she said in a tone that seemed to betray a hint of shyness, and that unsettled me, though I can’t really say why. She asked how long I planned to stay and whether I found the town much changed. I answered that I hadn’t had time to walk around yet, I had arrived the night before, quite late, and I planned to be in town for two weeks, here, at the Del Mar, of course. She smiled and that was the end of our conversation. I went right up to my room, feeling slightly agitated without knowing quite why. From there I called and had a table brought up; I made it very clear that it should be at least five feet long. As I was waiting I read the first pages of this journal. Not bad, especially for a beginner. I think Conrad is right. The daily practice, compulsory or near compulsory, of setting down one’s ideas and the day’s events in a diary allows a virtual autodidact like myself to learn how to reflect, how to exercise the memory by focusing deliberately rather than randomly on images, and especially how to cultivate certain aspects of the sensibility that may seem fully formed but that in reality are only seeds that may or may not develop into character. The initial reason for the diary, however, was much more practical in nature: to exercise my prose so that in the future no clumsiness of expression or defective syntax will detract from the insights offered by my articles, which are being published in an increasing number of specialized journals and have lately been subjected to all sorts of criticism, in the form of either comments in Readers Respond columns or else of cuts and revisions by the magazines’ editors. And no matter how I protest or how many championships I win, I continue to be blatantly censored based solely on claims of faulty grammar (as if

they wrote so well). In the interest of honesty, I should point out that this is happily not always the case; there are magazines that receive a piece of mine and in response send a polite little note, offering perhaps two or three respectful comments, and after a while my text appears in print, as written. Others fall all over themselves with compliments; they’re the ones Conrad calls Bergerian publications. Really, my only problems are with a fraction of the Stuttgart group and some pompous asses from Cologne; I creamed them once and they still haven’t forgiven me. In Stuttgart there are three magazines and I’ve published in all of them; my problems there are all in the family, as they say. In Cologne there’s only one journal, but it’s better designed and distributed nationally, and—last but not least—it pays its writers. It even allows itself the luxury of employing a small but professional stable of regular contributers, who receive a respectable monthly stipend for doing just what they like. Whether they do it well or badly— and I would say they do it badly—is another question. I’ve published two articles in Cologne. The first, “How to Win in the Bulge,” was translated into Italian and published in a Milanese journal, which impressed my circle of friends and put me in direct contact with the gamers of Milan. The two articles were published, as I said, although I noticed that slight revisions or small changes had been made to each, everything from whole sentences eliminated on the pretext of lack of space—though all the illustrations that I requested were included!—or corrections for style, this last a task performed by some nobody whom I never had the pleasure of meeting, even by phone, and regarding whose real existence I have grave doubts. (His name doesn’t appear anywhere in the magazine. I have no doubt that this apocryphal copy chief is used as camouflage by the contributing editors in their sins against writers.) The last straw came when I turned in the third article: they simply refused to publish it despite the fact that they had specifically assigned it to me. My patience has limits; a few short hours after receiving the rejection letter I telephoned the editor in chief to express my astonishment at the decision and my anger at the editorial board for wasting my time—although this was a lie. The time I use to solve gaming problems is never wasted, much less when the campaign I’m thinking and writing about is of particular interest. To my surprise the editor responded with a barrage of insults and threats that minutes before I couldn’t have imagined coming from his prissy little duck’s beak of a mouth. Before I hung up on him—although in the end it was he who hung up on me—I promised that if we ever met I would kick his ass. Among the many insults I had to endure, perhaps the one that stung most concerned the alleged clumsiness of my writing. If I think about it calmly it’s clear that the poor man was mistaken, because if he wasn’t, why do other German magazines, and some foreign ones, keep publishing my articles? Why do I get letters from Rex Douglas, Nicky Palmer, and Dave Rossi? Is it just because I’m the champ? At this point, which I refuse to call a crisis point, Conrad told me exactly what I needed to hear: he advised me to forget the Cologne crowd (the only one of them worth anything there is Heimito, and he has nothing to do with the magazine) and to start keeping a journal, because it’s never a bad idea to have a place to set down the events of the day and develop ideas for future articles, which is exactly what I plan to do.