Выбрать главу

The children were still all under twelve, going to school at home. Isidri, who taught them literature and religion and was the school planner, invited me to tell them about Hain, about NAFAL travel, about temporal physics, whatever I pleased. Visitors to ki’O farmholds are always put to use. Evening-Uncle Hideo became rather a favorite among the children, always good for hitching up the yama-cart or taking them fishing in the big boat, which they couldn’t yet handle, or telling a story about his magic mice who could be in two places at the same time. I asked them if Evening-Grandmother Isako had told them about the painted cat who came alive and killed the demon rats – “And his mouf was all BLUGGY in the morning!” shouted Lasako, her eyes shining. But they didn’t know the tale of Urashima.

“Why haven’t you told them ‘The Fisherman of the Inland Sea?’” I asked my mother.

She smiled and said, “Oh, that was your story. You always wanted it.”

I saw Isidri’s eyes on us, clear and tranquil, yet watchful still.

I knew my mother had had repair and healing to her heart a year before, and I asked Isidri later, as we supervised some work the older children were doing, “Has Isako recovered, do you think?”

“She seems wonderfully well since you came. I don’t know. It’s damage from her childhood, from the poisons in the Terran biosphere; they say her immune system is easily depressed. She was very patient about being ill. Almost too patient.”

“And Tubdu – does she need new lungs?”

“Probably. All four of them are getting older, and stubborner … But you look at Isako for me. See if you see what I mean.”

I tried to observe my mother. After a few days I reported back that she seemed energetic and decisive, even imperative, and that I hadn’t seen much of the patient endurance that worried Isidri. She laughed.

“Isako told me once,” she said, “that a mother is connected to her child by a very fine, thin cord, like the umbilical cord, that can stretch light-years without any difficulty. I asked her if it was painful, and she said, ‘Oh, no, it’s just there, you know, it stretches and stretches and never breaks.’ It seems to me it must be painful. But I don’t know. I have no child, and I’ve never been more than two days’ travel from my mothers.” She smiled and said in her soft, deep voice, “I think I love Isako more than anyone, more even than my mother, more even than Koneko…”

Then she had to show one of Suudi’s children how to reprogram the timer on the irrigation control. She was the hydrologist for the village and the oenologist for the farm. Her life was thick-planned, very rich in necessary work and wide relationships, a serene and steady succession of days, seasons, years. She swam in life as she had swum in the river, like a fish, at home. She had borne no child, but all the children of the farmhold were hers. She and Koneko were as deeply attached as their mothers had been. Her relation with her rather fragile, scholarly husband seemed peaceful and respectful. I thought his Night marriage with my old friend Sota might be the stronger sexual link, but Isidri clearly admired and depended on his intellectual and spiritual guidance. I thought his teaching a bit dry and disputatious; but what did I know about religion? I had not given worship for years, and felt strange, out of place, even in the home shrine. I felt strange, out of place, in my home. I did not acknowledge it to myself.

I was conscious of the month as pleasant, uneventful, even a little boring. My emotions were mild and dull. The wild nostalgia, the romantic sense of standing on the brink of my destiny, all that was gone with the Hideo of twenty-one. Though now the youngest of my generation, I was a grown man, knowing his way, content with his work, past emotional self-indulgence. I wrote a little poem for the house album about the peacefulness of following a chosen course. When I had to go, I embraced and kissed everyone, dozens of soft or harsh cheek-touches. I told them that if I stayed on O, as it seemed I might be asked to do for a year or so, I would come back next winter for another visit. On the train going back through the hills to Ran’n, I thought with a complacent gravity how I might return to the farm next winter, finding them all just the same; and how, if I came back after another eighteen years or even longer, some of them would be gone and some would be new to me and yet it would be always my home, Udan with its wide dark roofs riding time like a dark-sailed ship. I always grow poetic when I am lying to myself.

I got back to Ran’n, checked in with my people at the lab in Tower Hall, and had dinner with colleagues, good food and drink – I brought them a bottle of wine from Udan, for Isidri was making splendid wines, and had given me a case of the fifteen-year-old Kedun. We talked about the latest breakthrough in churten technology, “continuous-field sending,” reported from Anarres just yesterday on the ansible. I went to my rooms in the New Quadrangle through the summer night, my head full of physics, read a little, and went to bed. I turned out the light and darkness filled me as it filled the room. Where was I? Alone in a room among strangers. As I had been for ten years and would always be. On one planet or another, what did it matter? Alone, part of nothing, part of no one. Udan was not my home. I had no home, no people. I had no future, no destiny, any more than a bubble of foam or a whirlpool in a current has a destiny. It is and it isn’t. Nothing more.

I turned the light on because I could not bear the darkness, but the light was worse. I sat huddled up in the bed and began to cry. I could not stop crying. I became frightened at how the sobs racked and shook me till I was sick and weak and still could not stop sobbing. After a long time I calmed myself gradually by clinging to an imagination, a childish idea: in the morning I would call Isidri and talk to her, telling her that I needed instruction in religion, that I wanted to give worship at the shrines again, but it had been so long, and I had never listened to the Discussions, but now I needed to, and I would ask her, Isidri, to help me. So, holding fast to that, I could at last stop the terrible sobbing and lie spent, exhausted, until the day came.

I did not call Isidri. In daylight the thought which had saved me from the dark seemed foolish; and I thought if I called her she would ask advice of her husband, the religious scholar. But I knew I needed help. I went to the shrine in the Old School and gave worship. I asked for a copy of the First Discussions, and read it. I joined a Discussion group, and we read and talked together. My religion is godless, argumentative, and mystical. The name of our world is the first word of its first prayer. For human beings its vehicle is the human voice and mind. As I began to rediscover it, I found it quite as strange as churten theory and in some respects complementary to it. I knew, but had never understood, that Cetian physics and religion are aspects of one knowledge. I wondered if all physics and religion are aspects of one knowledge.

At night I never slept well and often could not sleep at all. After the bountiful tables of Udan, college food seemed poor stuff; I had no appetite. But our work, my work went well – wonderfully well.

“No more mouses,” said Gvonesh on the voice ansible from Hain. “Peoples.”

“What people?” I demanded.

“Me,” said Gvonesh.

So our Director of Research churtened from one corner of Laboratory One to another, and then from Building One to Building Two – vanishing in one laboratory and appearing in the other, smiling, in the same instant, in no time.