Выбрать главу

“I’m sorry,” I said. “I’m looking for the Churten Field Lab—”

“The what lab?”

She had never heard of it, and apologized. “I’m not in Ti Phy, just Bi Phy,” she said humbly.

I apologized too. Something was making me shakier, increasing my sense of dizziness and disorientation. Was this the “chaos effect” the crew of the Shoby and perhaps the crew of the Galba had experienced? Would I begin to see the stars through the walls, or turn around and see Gvonesh here on O?

I asked her what time it was. “I should have got here at noon,” I said, though that of course meant nothing to her.

“It’s about one,” she said, glancing at the clock on the terminal. I looked at it too. It gave the time, the ten-day, the month, the year.

“That’s wrong,” I said.

She looked worried.

“That’s not right,” I said. “The date. It’s not right.” But I knew from the steady glow of the numbers on the clock, from the girl’s round, worried face, from the beat of my heart, from the smell of the rain, that it was right, that it was an hour after midnight eighteen years ago, that I was here, now, on the day after the day I called “once upon a time” when I began to tell this story.

A major temporal displacement, said the mind, working, laboring.

“I don’t belong here,” I said, and turned to hurry back to what seemed a refuge, Biology Lab 6, which would be the Churten Field Lab eighteen years from now, as if I could re-enter the field, which had existed or would exist for .004 second.

The girl saw that something was wrong, made me sit down, and gave me a cup of hot tea from her insulated bottle.

“Where are you from?” I asked her, the kind, serious student.

“Herdud Farmhold of Deada Village on the South Watershed of the Saduun,” she said.

“I’m from downriver,” I said. “Udan of Derdan’nad.” I suddenly broke into tears. I managed to control myself, apologized again, drank my tea, and set the cup down. She was not overly troubled by my fit of weeping. Students are intense people, they laugh and cry, they break down and rebuild. She asked if I had a place to spend the night: a perceptive question. I said I did, thanked her, and left.

I did not go back to the biology laboratory, but went downstairs and started to cut through the gardens to my rooms in the New Quadrangle. As I walked the mind kept working; it worked out that somebody else had been/would be in those rooms then/now.

I turned back towards the Shrine Quadrangle, where I had lived my last two years as a student before I left for Hain. If this was in fact, as the clock had indicated, the night after I had left, my room might still be empty and unlocked. It proved to be so, to be as I had left it, the mattress bare, the cyclebasket unemptied.

That was the most frightening moment. I stared at that cyclebasket for a long time before I took a crumpled bit of outprint from it and carefully smoothed it on the desk. It was a set of temporal equations scribbled on my old pocketscreen in my own handwriting, notes from Sedharad’s class in Interval, from my last term at Ran’n, day before yesterday, eighteen years ago.

I was now very shaky indeed. You are caught in a chaos field, said the mind, and I believed it. Fear and stress, and nothing to do about it, not till the long night was past. I lay down on the bare bunk-mattress, ready for the stars to burn through the walls and my eyelids if I shut them. I meant to try and plan what I should do in the morning, if there was a morning. I fell asleep instantly and slept like a stone till broad daylight, when I woke up on the bare bed in the familiar room, alert, hungry, and without a moment of doubt as to who or where or when I was.

I went down into the village for breakfast. I didn’t want to meet any colleagues – no, fellow students – who might know me and say, “Hideo! What are you doing here? You left on the Terraces of Darranda yesterday!”

I had little hope they would not recognize me. I was thirty-one now, not twenty-one, much thinner and not as fit as I had been; but my half-Terran features were unmistakable. I did not want to be recognized, to have to try to explain. I wanted to get out of Ran’n. I wanted to go home.

O is a good world to time-travel in. Things don’t change. Our trains have run on the same schedule to the same places for centuries. We sign for payment and pay in contracted barter or cash monthly, so I did not have to produce mysterious coins from the future. I signed at the station and took the morning train to Saduun Delta.

The little suntrain glided through the plains and hills of the South Watershed and then the Northwest Watershed, following the ever-widening river, stopping at each village. I got off in the late afternoon at the station in Derdan’nad. Since it was very early spring, the station was muddy, not dusty.

I walked out the road to Udan. I opened the road gate that I had re-hung a few days/eighteen years ago; it moved easily on its new hinges. That gave me a little gleam of pleasure. The she-yamas were all in the nursery pasture. Birthing would start any day; their woolly sides stuck out, and they moved like sailboats in a slow breeze, turning their elegant, scornful heads to look distrustfully at me as I passed. Rain clouds hung over the hills. I crossed the Oro on the humpbacked wooden bridge. Four or five great blue ochid hung in a backwater by the bridgefoot; I stopped to watch them; if I’d had a spear … The clouds drifted overhead trailing a fine, faint drizzle. I strode on. My face felt hot and stiff as the cool rain touched it. I followed the river road and saw the house come to view, the dark, wide roofs low on the tree-crowned hill. I came past the aviary and the collectors, past the irrigation center, under the avenue of tall bare trees, up the steps of the deep porch, to the door, the wide door of Udan. I went in.

Tubdu was crossing the hall – not the woman I had last seen, in her sixties, grey-haired and tired and fragile, but Tubdu of The Great Giggle, Tubdu at forty-five, fat and rosy-brown and brisk, crossing the hall with short, quick steps, stopping, looking at me at first with mere recognition, there’s Hideo, then with puzzlement, is that Hideo? and then with shock – that can’t be Hideo!

“Ombu,” I said, the baby word for othermother, “Ombu, it’s me, Hideo, don’t worry, it’s all right, I came back.” I embraced her, pressed my cheek to hers.

“But, but—” She held me off, looked up at my face. “But what has happened to you, darling boy?” she cried, and then, turning, called out in a high voice, “Isako! Isako!”

When my mother saw me she thought, of course, that I had not left on the ship to Hain, that my courage or my intent had failed me; and in her first embrace there was an involuntary reserve, a withholding. Had I thrown away the destiny for which I had been so ready to throw away everything else? I knew what was in her mind. I laid my cheek to hers and whispered, “I did go, mother, and I came back. I’m thirty-one years old. I came back—”

She held me away a little just as Tubdu had done, and saw my face. “Oh, Hideo!” she said, and held me to her with all her strength. “My dear, my dear!”

We held each other in silence, till I said at last, “I need to see Isidri.”

My mother looked up at me intently but asked no questions. “She’s in the shrine, I think.”

“I’ll be right back.”

I left her and Tubdu side by side and hurried through the halls to the central room, in the oldest part of the house, rebuilt seven centuries ago on the foundations that go back three thousand years. The walls are stone and clay, the roof is thick glass, curved. It is always cool and still there. Books line the walls, the Discussions, the discussions of the Discussions, poetry, texts and versions of the Plays; there are drums and whispersticks for meditation and ceremony; the small, round pool which is the shrine itself wells up from clay pipes and brims its blue-green basin, reflecting the rainy sky above the skylight. Isidri was there. She had brought in fresh boughs for the vase beside the shrine, and was kneeling to arrange them.