Выбрать главу

Zinaïda continued to play cat and mouse with me. She flirted with me, and I was all agitation and rapture; then she would suddenly thrust me away, and I dared not go near her—dared not look at her.

I remember she was very cold to me for several days together; I was completely crushed, and creeping timidly to their lodge, tried to keep close to the old princess, regardless of the circumstance that she was particularly scolding and grumbling just at that time; her financial affairs had been going badly, and she had already had two 'explanations' with the police officials.

One day I was walking in the garden beside the familiar fence, and I caught sight of Zinaïda; leaning on both arms, she was sitting on the grass, not stirring a muscle. I was about to make off cautiously, but she suddenly raised her head and beckoned me imperiously. My heart failed me; I did not understand her at first. She repeated her signal. I promptly jumped over the fence and ran joyfully up to her, but she brought me to a halt with a look, and motioned me to the path two paces from her. In confusion, not knowing what to do, I fell on my knees at the edge of the path. She was so pale, such bitter suffering, such intense weariness, was expressed in every feature of her face, that it sent a pang to my heart, and I muttered unconsciously, 'What is the matter?'

Zinaïda stretched out her head, picked a blade of grass, bit it and flung it away from her.

'You love me very much?' she asked at last. 'Yes.'

I made no answer—indeed, what need was there to answer?

'Yes,' she repeated, looking at me as before. 'That's so. The same eyes,'—she went on; sank into thought, and hid her face in her hands. 'Everything's grown so loathsome to me,' she whispered, 'I would have gone to the other end of the world first—I can't bear it, I can't get over it…. And what is there before me!… Ah, I am wretched…. My God, how wretched I am!'

'What for?' I asked timidly.

Zinaïda made no answer, she simply shrugged her shoulders. I remained kneeling, gazing at her with intense sadness. Every word she had uttered simply cut me to the heart. At that instant I felt I would gladly have given my life, if only she should not grieve. I gazed at her—and though I could not understand why she was wretched, I vividly pictured to myself, how in a fit of insupportable anguish, she had suddenly come out into the garden, and sunk to the earth, as though mown down by a scythe. It was all bright and green about her; the wind was whispering in the leaves of the trees, and swinging now and then a long branch of a raspberry bush over Zinaïda's head. There was a sound of the cooing of doves, and the bees hummed, flying low over the scanty grass, Overhead the sun was radiantly blue—while I was so sorrowful….

'Read me some poetry,' said Zinaïda in an undertone, and she propped herself on her elbow; 'I like your reading poetry. You read it in sing-song, but that's no matter, that comes of being young. Read me "On the Hills of Georgia." Only sit down first.'

I sat down and read 'On the Hills of Georgia.'

'"That the heart cannot choose but love,"' repeated Zinaïda. 'That's where poetry's so fine; it tells us what is not, and what's not only better than what is, but much more like the truth, "cannot choose but love,"—it might want not to, but it can't help it.' She was silent again, then all at once she started and got up. 'Come along. Meidanov's indoors with mamma, he brought me his poem, but I deserted him. His feelings are hurt too now … I can't help it! you'll understand it all some day … only don't be angry with me!'

Zinaïda hurriedly pressed my hand and ran on ahead. We went back into the lodge. Meidanov set to reading us his 'Manslayer,' which had just appeared in print, but I did not hear him. He screamed and drawled his four-foot iambic lines, the alternating rhythms jingled like little bells, noisy and meaningless, while I still watched Zinaïda and tried to take in the import of her last words.

  'Perchance some unknown rival

  Has surprised and mastered thee?'

Meidanov bawled suddenly through his nose—and my eyes and Zinaïda's met. She looked down and faintly blushed. I saw her blush, and grew cold with terror. I had been jealous before, but only at that instant the idea of her being in love flashed upon my mind. 'Good God! she is in love!'

X

My real torments began from that instant. I racked my brains, changed my mind, and changed it back again, and kept an unremitting, though, as far as possible, secret watch on Zinaïda. A change had come over her, that was obvious. She began going walks alone—and long walks. Sometimes she would not see visitors; she would sit for hours together in her room. This had never been a habit of hers till now. I suddenly became—or fancied I had become—extraordinarily penetrating.

'Isn't it he? or isn't it he?' I asked myself, passing in inward agitation from one of her admirers to another. Count Malevsky secretly struck me as more to be feared than the others, though, for Zinaïda's sake, I was ashamed to confess it to myself.

My watchfulness did not see beyond the end of my nose, and its secrecy probably deceived no one; any way, Doctor Lushin soon saw through me. But he, too, had changed of late; he had grown thin, he laughed as often, but his laugh seemed more hollow, more spiteful, shorter, an involuntary nervous irritability took the place of his former light irony and assumed cynicism.

'Why are you incessantly hanging about here, young man?' he said to me one day, when we were left alone together in the Zasyekins' drawing-room. (The young princess had not come home from a walk, and the shrill voice of the old princess could be heard within; she was scolding the maid.) 'You ought to be studying, working—while you're young—and what are you doing?'

'You can't tell whether I work at home,' I retorted with some haughtiness, but also with some hesitation.

'A great deal of work you do! that's not what you're thinking about! Well, I won't find fault with that … at your age that's in the natural order of things. But you've been awfully unlucky in your choice. Don't you see what this house is?'

'I don't understand you,' I observed.

'You don't understand? so much the worse for you. I regard it as a duty to warn you. Old bachelors, like me, can come here, what harm can it do us! we're tough, nothing can hurt us, what harm can it do us; but your skin's tender yet—this air is bad for you—believe me, you may get harm from it.'

'How so?'

'Why, are you well now? Are you in a normal condition? Is what you're feeling—beneficial to you—good for you?'

'Why, what am I feeling?' I said, while in my heart I knew the doctor was right.

'Ah, young man, young man,' the doctor went on with an intonation that suggested that something highly insulting to me was contained in these two words, 'what's the use of your prevaricating, when, thank God, what's in your heart is in your face, so far? But there, what's the use of talking? I shouldn't come here myself, if … (the doctor compressed his lips) … if I weren't such a queer fellow. Only this is what surprises me; how it is, you, with your intelligence, don't see what is going on around you?'