Выбрать главу

—(1847b) On the Relations of Free Knowledge to Moral Sentiment, London: Taylor and Walton.

—(1851) “Recent Translations of Classical Poets,” Prospective Review, 7 (August):369–403.

—(ed. and trans.) (1853) The Odes of Horace, London: John Chapman.

—(ed. and trans.) (1856) The Iliad of Homer, London: Walton and Maberly.

—(1861) Homeric Translation in Theory and Practice. A Reply to Matthew Arnold, Esq., London and Edinburgh: William and Norgate.

—(1869) Miscellanies, vol. I, London: Trübner and Co.

—(1887 and 1889) Miscellanies, vols II and III, London: Kegan Paul, Trench.

New Republic (1955) “Selected Books,” 16 May, p. 46.

New Yorker (1954) “The Translations of Ezra Pound,” 1 May, p. 112.

Niccolai, G. (1975) Substitution, trans. P.Vangelisti, San Francisco and Los Angeles: Red Hill.

Nida, E.A. (1952) God’s Word in Man’s Language, New York: Harper & Brothers.

—(1964) Toward a Science of Translating. With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating, Leiden: Brill.

—(1975) Customs and Cultures: Anthropology for Christian Missions (1954), South Pasadena, California: William Carey Library.

Nida, E.A. and de Waard, J. (1986) From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating, Nashville: Thomas Nelson.

Nietzsche, F. (1967) The Will to Power, trans. W.Kaufmann and R.J. Hollingdale, New York: Vintage.

—(1969) On the Genealogy of Morals, trans. W.Kaufmann and R.J. Hollingdale, New York: Vintage.

Niranjana, T. (1992) Siting Translation: History, Poststructuralism, and the Colonial Context, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

North American Review (1862a) “On Translating Homer,” 94 (January):108–125.

—(1862b) “Newman’s Homeric Translation,” 94 (April):541–545.

North British Review (1862) “Recent Homeric Critics and Translators,” 72 (May):345–380.

Nott, J. (ed. and trans.) (1778) Kisses: A Poetical Translation of the Basia of Joannes Secundus Nicolaius. With the Original Latin, and An Essay on his Life and Writings. The Second Edition, With Additions, London: J.Bew.

—(ed. and trans.) (1782) Propertii Monobiblos; or, That Book of the Elegies of Propertius, Entitled Cynthia; Translated into English Verse: With Classical Notes, London: H.Payne. (ed. and trans.) (1787) Select Odes, from the Persian Poet Hafez, Translated into English Verse; with Notes Critical, and Explanatory London: T.Cadell.

—(ed. and trans.) (1795) The Poems of Caius Valerius Catullus, in English Verse, with the Latin Text revised, and Classical Notes. Prefixed are Engravings of Catullus and his Friend Cornelius Nepos: Two Volumes, London: Joseph Johnson.

Ogilby, J. (ed. and trans.) (1654) The Works of Publius Virgilius Maro. Translated, adorn’d with Sculpture, and illustrated with Annotations, By John Ogilby, London: T.Warren.

O’Hehir, B. (1968) Harmony from Discords: A Life of Sir John Denham, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

—(ed.) (1969) Expans’d Hieroglyphicks: A Critical Edition of Sir John Denham’s Coopers Hill, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

Osmond, T.S. (1912) “Arnold and Homer,” in W.P.Ker (ed.) Essays and Studies By Members of the English Association, vol. III, Oxford: Clarendon Press.

Ossman, D. (1963) The Sullen Art: Interviews with American Poets, New York: Corinth Books.

Packard, W. (ed.) (1987) The Poet’s Craft: Interviews from the New York Quarterly (1974), New York: Paragon House.

Palmer, R.E. (1969) Hermeneutics: Interpretation Theory in Schleiermacher, Dilthey, Heidegger, and Gadamer, Evanston, Illinois: Northwestern University Press.

Pannwitz, R. (1917) Die Krisis der europäischen Kultur, Nurenberg: H.Carl.

Parsons, A.E. (1929) “The Trojan Legend in England: Some Instances of its Application to the Politics of the Times,” Modern Language Review 24:253–264, 394–408.

Patterson, A. (1984) Censorship and Interpretation: The Conditions of Writing and Reading in Early Modern England, Madison: University of Wisconsin Press.

—(1987) Pastoral and Ideology: Virgil to Valéry, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

Penna, S. (1982) This Strange Joy: Selected Poems, ed. and trans. W.S.Di Piero, Columbus, Ohio: Ohio State University Press.

Perkin, J. (1989) Women and Marriage in Nineteenth-Century England, London: Routledge.

Perkins, D. (1987) A History of Modern Poetry: Modernism and After, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.

Perloff, M. (1985) “The Word as Such: L=A=N=G=U=A=G=E Poetry in the Eighties,” in The Dance of the Intellect: Studies in the Poetry of the Pound Tradition, Cambridge: Cambridge University Press.

Phaer, T. (ed. and trans.) (1620) The Thirteene Bookes of Aeneidos. The first twelue being the worke of the Diuine Poet Virgil Maro; and the thirteenth, the Supplement of Maphaus Vegius. Translated into English Verse, to the first third part of the tenth Booke, by Thomas Phaer, Esquire: and the residue finished, and now newly set forth, for the delight of such as are studious in Poetry, by Thomas Twyne, Doctor in Physike, London: B.Alsop.

Picasso, P. (1968) Hunk of Skin, trans. P.Blackburn, San Francisco: City Lights.

Piccolo, L. (1972) Collected Poems of Lucio Piccolo, trans. R.Feldman and B.

Swann, Princeton: Princeton University Press.

Piola-Caselli, E. (1927) Trattato del Diritto di Autore, 2nd edn, Naples: Marghieri.

Pontiggia, G. and Di Mauro, E. (eds) (1978) La parola innamorata: i poeti nuovi 1976–1978, Milan: Feltrinelli.

Pope, A. (ed. and trans.) (1967) The Iliad of Homer (1715–20), in Maynard Mack (ed.) The Twickenham Edition of the Poems of Alexander Pope, vol. VII, London: Methuen, and New Haven, Connecticut: Yale University Press.

Porta, A. (1978) As If It Were a Rhythm, trans. P.Vangelisti, San Francisco and Los Angeles: Red Hill.

—(ed.) (1979) Poesia degli anni settanta, Milan: Feltrinelli.

—(1986a) Invasions: Selected Poems, ed. P.Vangelisti, trans. A.Baldry, P.Vangelisti, and P.Verdicchio, San Francisco and Los Angeles: Red Hill.

—(1986b) Passenger: Selected Poems, ed. and trans. P.Verdicchio, Montreaclass="underline" Guernica.

—(1987) Kisses from Another Dream, trans. A.Molino, San Francisco: City Lights.

—(1992) Melusine, trans. A.Molino, Montreaclass="underline" Guernica.

Portinari, F. (1989) “Milano,” in A.Asor Rosa (ed.) Letteratura italiana. Storia e geographia, III, Turin: Einaudi.

Posonby, V.B. (ed.) (1955) Georgianna; Extracts from the Correspondence of Georgianna, Duchess of Devonshire, London: John Murray.

Potoker, E.M. (1965), Review of H.Böll, Absent Without Leave, trans. L.

Vennewitz, Saturday Review, 11 September, p. 42.

Potter, L. (1989) Secret Rites and Secret Writing: Royalist Literature, 1641–1660, Cambridge: Cambridge University Press.

Pound, E. (1950) The Letters of Ezra Pound, 1907–1941, ed. D.D.Paige, New York: Harcourt, Brace & World.

—(1952) The Spirit of Romance (1910), New York: New Directions.

—(1953) Translations, New York: New Directions.

—(1954) Literary Essays, ed. T.S.Eliot, New York: New Directions.

—(1956) Selected Poems, New York: New Directions.

—(1960) The ABC of Reading (1934), New York: New Directions.

Publishers Weekly (1963) “Statistics for 1962: Subject Analysis of American Book Production,” 21 January, pp. 40–44.

Quarterly Review (1823) Review of L.Ariosto, Orlando Furioso, trans. W.S. Rose, 30:40–61.

—(1888) “Matthew Arnold,” 167 (October):398–426.

Quasimodo, S. (1968) The Selected Writings of Salvatore Quasimodo (1960), ed. and trans. A.Mandelbaum, New York: Minerva.

—(1980) The Tall Schooner, trans. M.Egan, New York: Red Ozier.

—(1983) Complete Poems, trans. J.Bevan, London: Anvil.