Quinlan, M. (1941) Victorian Prelude: A History of English Manners, 1780–1830, New York: Columbia University Press.
Quinn, S.M.B. (1972) Ezra Pound: An Introduction to the Poetry, New York: Columbia University Press.
Raffel, B. (1969) “No Tidbit Love You Outdoors Far as a Bier: Zukofsky’s Catullus,” Arion 8:435–445.
—(1984) Ezra Pound, The Prime Minister of Poetry, Hamden, Connecticut: Archon.
—(1985) “Pound and Translation,” Literary Review 28:634–635.
Reed, J. (1990) The Coastguard’s House, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe.
Rener, F.M. (1989) Interpretatio: Language and Translation from Cicero to Tytler, Amsterdam: Rodopi.
Rexroth, K. (1985) “Why Is American Poetry Culturally Deprived?” (1967), in Tri-Quarterly 20 63:53–59.
Reynolds, B. (1950) The Linguistic Writings of Alessandro Manzoni: A Textual and Chronological Reconstruction, Cambridge: Heffer.
Reynolds, F.M. (ed.) (1828) The Keepsake for MDCCCXXVIII, London: Hurst, Chance and Co.
Rider, H. (1638) All The Odes And Epodes of Horace. Translated into English Verse: By Henry Rider, Master of Arts of Emanuel Colledge in Cambridge, London: R.Rider.
Robinson, D. (1991) The Translator’s Turn, Baltimore and London: Johns Hopkins University Press.
Rogers, P. (1978) “Pope and his Subscribers,” Publishing History 3:7–36.
Roper, D. (1978) Reviewing before the Edinburgh: 1788–1802, Newark, Delaware: University of Delaware Press.
Ross, A. (1989) No Respect: Intellectuals and Popular Culture, New York and London: Routledge.
Rossetti, D.G. (ed. and trans.) (1981) The Early Italian Poets (1861), ed. Sally Purcell, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Rossi, S. (1959) “E.A.Poe e la Scapigliatura Lombarda,” Studi americani 5:119–139.
Said, E.W. (1978) Orientalism, New York: Pantheon.—(1990) “Embargoed Literature,” Nation, 17 September, pp. 278–280.
Sandri, G. (1976) From K to S: Ark of the Asymmetric, trans. F.Pauluzzi, New York, Norristown, and Milan: Out of London.
Sanguined, E. (1963) “Da Gozzano a Montale,” in Tra Libertà e Crepuscolarismo, Milan: Mursia.
Saturday Review (1861) “Homeric Translators and Critics,” 27 July, pp. 95–96.
Scarles, C. (1980) Copyright, Cambridge: Cambridge University Press.
Scarron, P. (1988) Le Virgile Travesti (1648–49), ed. J.Serroy, Paris: Bordas.
Schleiermacher, F. (1838) Sämmitliche Werke. Dritte abteilung: Zur Philosophie, Zweiter Band, Berlin: Reimer.
—(1890) Selected Sermons, ed. and trans. M.F.Wilson, New York: Funk and Wagnalls.
—(1977) Hermeneutics: The Handwritten Manuscripts, ed. H.Kimmerle, trans. J.Duke and J.Forstman, Missoula, Montana: Scholars Press.
Sedgwick, E.K. (1985) Between Men: English Literature and Male Homosocial Desire, New York: Columbia University Press.
Sereni, V. (1971) Sixteen Poems, ed. and trans. P.Vangelisti, San Francisco and Los Angeles: Red Hill.
Shakespeare, W. (1959) Timon of Athens, ed. H.J.Oliver, London: Methuen.
Sheehan, J.J. (1989) German History, 1770–1866, Oxford: Oxford University Press.
Shelley, M.W. (1976) Collected Tales and Stories, ed. C.E.Robinson, Baltimore and London: Johns Hopkins University Press.
Sieveking, I.S. (1909) Memoir and Letters of Francis W.Newman, London: Kegan Paul, Trench, Trübner and Co., Ltd.
Simon, S. (1989) “Conflits de juridiction: La double signature du texte traduit,” Meta 34:195–208.
Sinfield, A. (1989) Literature, Politics, and Culture in Postwar Britain, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
—(1992) Faultlines: Cultural Materialism and the Politics of Dissident Reading, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Sinisgalli, L. (1988) The Ellipse: Selected Poems, ed. and trans. W.S.Di Piero, Princeton: Princeton University Press.
Skone James, E.P., Mummery, J.F., Rayner James, J.E., and Garnett, K.M. (1991) Copinger and Skone James on Copyright, 13th edn, London: Sweet and Maxwell.
Smith, D.M. (1969) Italy: A Modern History, 2nd edn, Ann Arbor: University of Michigan Press.
Smith, L.R. (ed. and trans.) (1981) The New Italian Poetry, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Smith, W.J. and Gioia, D. (eds) (1985) Poems from Italy, St. Paul, Minnesota: New Rivers.
Spatola, A. (1975) Majakovskiiiiiiij, trans. P.Vangelisti, San Francisco and Los Angeles: Red Hill.
—(1977) Zeroglyphics, San Francisco and Los Angeles: Red Hill.
—(1978) Various Devices, ed. and trans. P.Vangelisti, San Francisco and Los Angeles: Red Hill.
Spatola, A. and Vangelisti, P. (eds) (1982) Italian Poetry, 1960–1980: from Neo to Post Avant-garde, San Francisco and Los Angeles: Red Hill.
Speck, W.A. (1982) “Politicians, Peers, and Publication by Subscription, 1700–50,” in I.Rivers (ed.) Books and their Readers in Eighteenth-Century England, Leicester: Leicester University Press.
Spectator (1918) “The Gate of Remembrance,” 20 April, p. 422.
Spedding, J. (1861) “Arnold on Translating Homer,” Fraser’s Magazine 63 (June):703–714.
Stallybrass, P. and White, A. (1986) The Politics and Poetics of Transgression, London: Methuen.
Stapylton, R, (trans.) (1634) Dido and Aeneas. The Fourth Booke of Virgils Aeneis Now Englished by Robert Stapylton, London: W.Cooke.
Steiner, G. (1974) After Babeclass="underline" Aspects of Language and Translation, London, Oxford, New York: Oxford University Press.
Steiner, T.R. (ed.) (1975) English Translation Theory 1650–1800, Assen: Van Gorcum.
Steiner, W. (1992) “The Bulldozer of Desire,” New York Times Book Review, 15 November, p.9.
Sterling, J.A.L. and Carpenter, M.C.L. (1986) Copyright Law in the United Kingdom, Sydney and London: Legal Books.
Stern, D. (1967) “Straight and Nouveau,” Nation, 18 September, pp. 248–249.
Stern, R.G. (1953) “Pound as Translator,” Accent 13(4) (Autumn):265–268.
Stewart, S. (1980) “The Pickpocket: A Study in Tradition and Allusion,” MLN 95:1127–1154.
Stock, N. (1982) The Life of Ezra Pound, rev. edn, San Francisco: North Point.
Stone, L. (1977) The Family, Sex and Marriage in England, 1500–1800, New York: Harper and Row.
Storie incredibili (1863), Milano: Daelli.
Strabo (1930) The Geography of Strabo, ed. and trans. H.L.Jones, London: William Heinemann Ltd, and New York: G.P.Putnam’s Sons.
Stracher, C.A. (1991) “An Introduction to Copyright Law for Translators,” Translation Review 36–37:12–14.
Stuart, D.M. (1955) Dearest Bess: The Life and Times of Lady Elizabeth Foster, afterwards Duchess of Devonshire, London: Methuen.
Stubbs, J. (1968) “Looking-glass Land,” Books and Bookmen May, p.26.
Sturgeon, T. (1990) “Doing That Medieval Thing: Paul Blackburn’s Medieval Premises,” Sagetrieb 9:147–168.
Sullivan, A. (ed.) (1983a) British Literary Magazines: The Augustan Age and the Age of Johnson, 1698–1788, Westport, Connecticut and London: Greenwood.
—(1983b) British Literary Magazines: The Romantic Age, 1789–1836, Westport, Connecticut and London: Greenwood.
—(1984) British Literary Magazines: The Victorian and Edwardian Age, 1837–1913, Westport, Connecticut and London: Greenwood.
Szondi, P. (1986) “Schleiermacher’s Hermeneutics Today,” in On Textual Understanding and Other Essays, trans. H.Mendelsohn, Minneapolis: University of Minnesota Press.
Tarchetti, I.U. (trans.) (1869a) Carlo Dickens, L’amico comune, Milano: Sonzogno.
—(trans.) (1869b) J.F.Smith, Fasi della vita o Uno sguardo dietro le scene, Milano: Sonzogno.
—(1967) Tutte le opere, ed. E.Ghidetti, 2 vols, Bologna: Cappelli.
Thomas, A. (ed.) (1971) Poésies completes de Bertran de Born (1888), New York: Johnson.
Time (1967) “Unease in the Night,” 11 August, p. 80.
Times Literary Supplement (1961) “On Translating the Bible,” 17 February, p. iv.
—(1967) “Anatomy of a Publication,” 11 May, p. 399.