—(1968) “Experiment with Rabbits,” 14 March, p. 245.
—(1969) “Recapitulations,” 20 February, p. 180.
Todd, J. (ed.) (1985) A Dictionary of British and American Women Writers, 1660–1800, Totowa, New Jersey: Rowman and Allanheld.
Todorov, T. (1975) The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre, trans. R.Howard, Ithaca, New York: Cornell University Press.
Townshend, A. (1983) The Poems and Masques of Aurelian Townshend, ed. C. Brown, Reading, England: Whiteknights Press.
Tytler, A.F. (1978) Essay on the Principles of Translation, ed. J.F.Huntsman, Amsterdam: John Benjamins.
Underdown, D. (1960) Royalist Conspiracy in England 1649–1660, New Haven, Connecticut: Yale University Press.
Ungaretti, G. (1958) Life of a Man, ed. and trans. A.Mandelbaum, London: Hamish Hamilton, New York: New Directions, and Milan: Scheiwiller.
—(1969) Selected Poems, ed. and trans. P.Creagh, Harmondsworth: Penguin.
—(1975) Selected Poems of Giuseppe Ungaretti, ed. and trans. A. Mandelbaum, Ithaca, New York: Cornell University Press.
Updike, J. (1981) “Books,” New Yorker, 3 August, pp. 92–93.
Venuti, L. (ed.) (1992) Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London and New York: Routledge.
Vicars, J. (1632) The XII Aeneids of Virgil, the most renowned Laureat Prince of Latine-Poets; Translated into English deca-syllables, By John Vicars, London: N.Alsop.
Von Hallberg, R. (1985) American Poetry and Culture, 1945–1980, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
Wagstaff, C. (1984) “The Neo-avantgarde,” in M.Caesar and P.Hainsworth (eds) Writers and Society in Contemporary Italy, New York: St. Martin’s Press.
Ward, A. (1974) Book Production, Fiction and the German Reading Public, 1740–1800, Oxford: Oxford University Press.
Wasserman, E. (1959) The Subtler Language: Critical Readings of Neoclassic and Romantic Poems, Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Watt, I. (1957) The Rise of the Novel, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Weber, H. (1812) Tales of the East: Comprising the Most Popular Romances of Oriental Origin; and the Best Imitations by European Authors: With New Translations, and Additional Tales, Never Before Published, vol. II, Edinburgh: James Ballantyne and Company.
West, P. (1970), Review of G.G.Márquez, One Hundred Years of Solitude, trans. G.Rabassa, Book World, 22 February, p. 4.
Westminster Review (1862) “On Translating Homer,” 77:150–163.
Whicher, G. (1953) “Reprints, New Editions,” New York Herald Tribune, 25 October, p. 25.
—(1954) Review of The Translations of Ezra Pound, American Literature 26:119–121.
Whiteside, T. (1981) The Blockbuster Complex: Conglomerates, Show Business, and Book Publishing, Middletown, Connecticut: Wesleyan University Press.
Whitfleld, S.J. (1991) The Culture of the Cold War, Baltimore and London: Johns Hopkins University Press.
Willey, B. (1956) More Nineteenth-Century Studies: A Group of Honest Doubters, New York: Columbia University Press.
Williams, R. (1958) Culture and Society 1780–1950, New York: Harper and Row.
Wilson, E. (1946) “Books,” New Yorker, 13 April, p. 100.
Wilson, P. (1982) “Classical Poetry and the Eighteenth-Century Reader,” in I.Rivers (ed.) Books and their Readers in Eighteenth-Century England, Leicester: Leicester University Press.
Wiseman, T.P. (1985) Catullus and His World: A Reappraisal, Cambridge: Cambridge University Press.
Wollstonecraft, M. (1975) A Vindication of the Rights of Woman, ed. M. Brody, London: Penguin.
Woodmansee, M. (1984) “The Genius and the Copyright: Economic and Legal Conditions of the Emergence of the ‘Author’,” Eighteenth-Century Studies 14:425–448.
Wordsworth, W. (1974) The Prose Works of William Wordsworth, eds W.J.B. Owen and J.W.Smyser, vol. I, Oxford: Oxford University Press.
The World of Translation (1971), New York: PEN American Center.
Wroth, T. (1620) The Destrvction of Troy, or The Acts of Æneas. Translated ovt of the Second Booke of the Æneads of Virgill That peerelesse Prince of Latine Poets. With the Latine Verse on the one side, and the English Verse on the other, that the congruence of the translation with the Originall may the better appeare. As also a Centurie of EPIGRAMS, and a Motto vpon the Creede, thereunto annexed. By S THOMAS WROTHE, Knight, London: T.Dawson.
Zanzotto, A. (1975) Selected Poetry of Andrea Zanzotto, ed. and trans. R. Feldman and B.Swann, Princeton: Princeton University Press.
Zuber, R. (1968) Les “Belles Infidèles” et la formation du goüt classique: Perrot d’Ablancourt et Guez de Balzac, Paris: Colin.
Zukofsky, L. (1991) Complete Short Poetry, Baltimore and London: Johns Hopkins University Press.
Zukofsky, L. and Zukofsky, C. (1969) Catullus (Gai Catulli Veronensis Liber), London: Cape Goliard Press, and New York: Grossman.
Zwicker, S.N. (1984) Politics and Language in Dryden’s Poetry: The Arts of Disguise, Princeton: Princeton University Press.
Index
Academy of American Poets 144
Adams, B. 228
Adams, R.M. 271
The Adventures of Catullus 82
Agenda 276
Allen, D.: The New American Poetry 250
L’almanacco dello Specchio 275
American Bible Society 21
American Booksellers Convention 14
American Literature 207
Anderson, B. 100
Anti-Jacobin Review 92
Antonella, A. 15
Antonioni, M. 266
Anvil Press Poetry 277
Apuleius 31
Arion 220
Ariosto, L.: Orlando Furioso 78, 79
Aristophanes 77, 78, 80–81, 208
Arnold, M. 35, 201; On Translating Homer 100, 129–141, 143–146
Arrowsmith, W.: translation of E. Montale 277, 285–286
Ashmore, J. 44
Athenaeum (German) 104
Atlantic Monthly 209
Bailey, J. 201
Bakhtin, M. 72
Balestrini, N. 277
Ballerini, L. 277
Banks, T. 58
Barnard, M. 211; translation of Sappho 211–213
Barnes, D. 265
Barthelme, D. 266
Bates, E.S.: Modern Translation 188
Beckett, S. 265
Benjamin, W. 309
Bernart de Ventadorn 258