Ted Chiang
The Truth of Fact, the Truth of Feeling
When my daughter Nicole was an infant, I read an essay suggesting that it might no longer be necessary to teach children how to read or write, because speech recognition and synthesis would soon render those abilities superfluous. My wife and I were horrified by the idea, and we resolved that, no matter how sophisticated technology became, our daughter’s skills would always rest on the bedrock of traditional literacy.
It turned out that we and the essayist were both half correct: now that she’s an adult, Nicole can read as well as I can. But there is a sense in which she has lost the ability to write. She doesn’t dictate her messages and ask a virtual secretary to read back to her what she last said, the way that essayist predicted; Nicole subvocalizes, her retinal projector displays the words in her field of vision, and she makes revisions using a combination of gestures and eye movements. For all practical purposes, she can write. But take away the assistive software and give her nothing but a keyboard like the one I remain faithful to, and she’d have difficulty spelling out many of the words in this very sentence. Under those specific circumstances, English becomes a bit like a second language to her, one that she can speak fluently but can only barely write.
It may sound like I’m disappointed in Nicole’s intellectual achievements, but that’s absolutely not the case. She’s smart and dedicated to her job at an art museum when she could be earning more money elsewhere, and I’ve always been proud of her accomplishments. But there is still the past me who would have been appalled to see his daughter lose her ability to spell, and I can’t deny that I am continuous with him.
It’s been more than twenty years since I read that essay, and in that period our lives have undergone countless changes that I couldn’t have predicted. The most catastrophic one was when Nicole’s mother Angela declared that she deserved a more interesting life than the one we were giving her, and spent the next decade criss-crossing the globe. But the changes leading to Nicole’s current form of literacy were more ordinary and graduaclass="underline" a succession of software gadgets that not only promised but in fact delivered utility and convenience, and I didn’t object to any of them at the times of their introduction.
So it hasn’t been my habit to engage in doomsaying whenever a new product is announced; I’ve welcomed new technology as much as anyone. But when Whetstone released its new search tool Remem, it raised concerns for me in a way none of its predecessors did.
Millions of people, some my age but most younger, have been keeping lifelogs for years, wearing personal cams that capture continuous video of their entire lives. People consult their lifelogs for a variety of reasons—everything from reliving favorite moments to tracking down the cause of allergic reactions—but only intermittently; no one wants to spend all their time formulating queries and sifting through the results. Lifelogs are the most complete photo album imaginable, but like most photo albums, they lie dormant except on special occasions. Now Whetstone aims to change all of that; they claim Remem’s algorithms can search the entire haystack by the time you’ve finished saying “needle.”
Remem monitors your conversation for references to past events, and then displays video of that event in the lower left corner of your field of vision. If you say “remember dancing the conga at that wedding?”, Remem will bring up the video. If the person you’re talking to says “the last time we were at the beach,” Remem will bring up the video. And it’s not only for use when speaking with someone else; Remem also monitors your subvocalizations. If you read the words “the first Szechuan restaurant you ate at,” your vocal cords will move as if you’re reading aloud, and Remem will bring up the relevant video.
There’s no denying the usefulness of software that can actually answer the question “where did I put my keys?” But Whetstone is positioning Remem as more than a handy virtual assistant: they want it to take the place of your natural memory.
* * *
It was the summer of Jijingi’s thirteenth year when a European came to live in the village. The dusty harmattan winds had just begun blowing from the north when Sabe, the elder who was regarded as chief by all the local families, made the announcement.
Everyone’s initial reaction was alarm, of course. “What have we done wrong?” Jijingi’s father asked Sabe.
Europeans had first come to Tivland many years ago, and while some elders said one day they’d leave and life would return to the ways of the past, until that day arrived it was necessary for the Tiv to get along with them. This had meant many changes in the way the Tiv did things, but it had never meant Europeans living among them before. The usual reason for Europeans to come to the village was to collect taxes for the roads they had built; they visited some clans more often because the people refused to pay taxes, but that hadn’t happened in the Shangev clan. Sabe and the other clan elders had agreed that paying the taxes was the best strategy.
Sabe told everyone not to worry. “This European is a missionary; that means all he does is pray. He has no authority to punish us, but our making him welcome will please the men in the administration.”
He ordered two huts built for the missionary, a sleeping hut and a reception hut. Over the course of the next several days everyone took time off from harvesting the guinea-corn to help lay bricks, sink posts into the ground, weave grass into thatch for the roof. It was during the final step, pounding the floor, that the missionary arrived. His porters appeared first, the boxes they carried visible from a distance as they threaded their way between the cassava fields; the missionary himself was the last to appear, apparently exhausted even though he carried nothing. His name was Moseby, and he thanked everyone who had worked on the huts. He tried to help, but it quickly became clear that he didn’t know how to do anything, so eventually he just sat in the shade of a locust bean tree and wiped his head with a piece of cloth.
Jijingi watched the missionary with curiosity. The man opened one of his boxes and took out what at first looked like a block of wood, but then he split it open and Jijingi realized it was a tightly bound sheaf of papers. Jijingi had seen paper before; when the Europeans collected taxes, they gave paper in return so that the village had proof of what they’d paid. But the paper that the missionary was looking at was obviously of a different sort, and must have had some other purpose.
The man noticed Jijingi looking at him, and invited him to come closer. “My name is Moseby,” he said. “What is your name?”
“I am Jijingi, and my father is Orga of the Shangev clan.”
Moseby spread open the sheaf of paper and gestured toward it. “Have you heard the story of Adam?” he asked. “Adam was the first man. We are all children of Adam.”
“Here we are descendants of Shangev,” said Jijingi. “And everyone in Tivland is a descendant of Tiv.”
“Yes, but your ancestor Tiv was descended from Adam, just as my ancestors were. We are all brothers. Do you understand?”
The missionary spoke as if his tongue were too large for his mouth, but Jijingi could tell what he was saying. “Yes, I understand.”
Moseby smiled, and pointed at the paper. “This paper tells the story of Adam.”
“How can paper tell a story?”
“It is an art that we Europeans know. When a man speaks, we make marks on the paper. When another man looks at the paper later, he sees the marks and knows what sounds the first man made. In that way the second man can hear what the first man said.”
Jijingi remembered something his father had told him about old Gbegba, who was the most skilled in bushcraft. “Where you or I would see nothing but some disturbed grass, he can see that a leopard had killed a cane rat at that spot and carried it off,” his father said. Gbegba was able to look at the ground and know what had happened even though he had not been present. This art of the Europeans must be similar: those who were skilled in interpreting the marks could hear a story even if they hadn’t been there when it was told.