Выбрать главу

She thought about that stone all day. Why had it horrified her so?

She answered herself: When graves are covered with stones, the dead can no longer get out.

But the dead can't get out anyway! What difference does it make whether they're covered with soil or stones?

The difference is that if a grave is covered with a stone it means we don't want the deceased to come back. The heavy stone tells the deceased, Stay where you are!

That made Sabina think about her father's grave. There was soil above his grave with flowers growing out of it and a maple tree reaching down to it, and the roots and flowers offered his corpse a path out of the grave. If her father had been covered with a stone, she would never have been able to communicate with him after he died, and hear his voice in the trees pardoning her.

What was it like in the cemetery where Tereza and Tomas were buried?

Once more she started thinking about them. From time to time they would drive over to the next town and spend the night in a cheap hotel. That passage in the letter had caught her eye. It meant they were happy. And again she pictured Tomas as if he were one of her paintings: Don Juan in the foreground, a specious stage-set by a naive painter, and through a crack in the set-Tristan. He died as Tristan, not as Don Juan. Sabina's parents had died in the same week. Tomas and Tereza in the same second. Suddenly she missed Franz terribly.

When she told him about her cemetery walks, he gave a shiver of disgust and called cemeteries bone and stone dumps. A gulf of misunderstanding had immediately opened between them. Not until that day at the Montparnasse Cemetery did she see what he meant. She was sorry to have been so impatient with him. Perhaps if they had stayed together longer, Sabina and Franz would have begun to understand the words they used. Gradually, timorously, their vocabularies would have come together, like bashful lovers, and the music of one would have begun to intersect with the music of the other. But it was too late now.

Yes, it was too late, and Sabina knew she would leave Paris, move on, and on again, because were she to die here they would cover her up with a stone, and in the mind of a woman for whom no place is home the thought of an end to all flight is unbearable.

11

All Franz's friends knew about Marie-Claude; they all knew about the girl with the oversized glasses. But no one knew about Sabina. Franz was wrong when he thought his wife had told her friends about her. Sabina was a beautiful woman, and Marie-Claude did not want people going about comparing their faces.

Because Franz was so afraid of being found out, he had never asked for any of Sabina's paintings or drawings or even a snapshot of her. As a result, she disappeared from his life without a trace. There was not a scrap of tangible evidence to show that he had spent the most wonderful year of his life with her.

Which only increased his desire to remain faithful to her.

Sometimes when they were alone in his flat together, the girl would lift her eyes from a book, throw him an inquiring glance, and say, What are you thinking about?

Sitting in his armchair, staring up at the ceiling, Franz always found some plausible response, but in fact he was thinking of Sabina.

Whenever he published an article in a scholarly journal, the girl was the first to read it and discuss it with him. But all he could think of was what Sabina would have said about it. Everything he did, he did for Sabina, the way Sabina would have liked to see it done.

It was a perfectly innocent form of infidelity and one eminently suited to Franz, who would never have done his bespectacled student-mistress any harm. He nourished the cult of Sabina more as religion than as love.

Indeed, according to the theology of that religion it was Sabina who had sent him the girl. Between his earthly love and his unearthly love, therefore, there was perfect peace. And if unearthly love must (for theological reasons) contain a strong dose of the inexplicable and incomprehensible (we have only to recall the dictionary of misunderstood words and the long lexicon of misunderstandings!), his earthly love rested on true understanding.

The student-mistress was much younger than Sabina, and the musical composition of her life had scarcely been outlined; she was grateful to Franz for the motifs he gave her to insert. Franz's Grand March was now her creed as well. Music was now her Dionysian intoxication. They often went dancing together. They lived in truth, and nothing they did was secret. They sought out the company of friends, colleagues, students, and strangers, and enjoyed sitting, drinking, and chatting with them. They took frequent excursions to the Alps. Franz would bend over, the girl hopped onto his back, and off he ran through the meadows, declaiming at the top of his voice a long German poem his mother had taught him as a child. The girl laughed with glee, admiring his legs, shoulders, and lungs as she clasped his neck.

The only thing she could not quite fathom was the curious sympathy he had for the countries occupied by the Russian empire. On the anniversary of the invasion, they attended a memorial meeting organized by a Czech group in Geneva.

The room was nearly empty. The speaker had artificially waved gray hair. He read out a long speech that bored even the few enthusiasts who had come to hear it. His French was grammatically correct but heavily accented. From time to time, to stress a point, he would raise his index finger, as if threatening the audience.

The girl with the glasses could barely suppress her yawns, while Franz smiled blissfully at her side. The longer he looked at the pleasing gray-haired man with the admirable index finger, the more he saw him as a secret messenger, an angelic intermediary between him and his goddess. He closed his eyes and dreamed. He closed his eyes as he had closed them on Sabina's body in fifteen European hotels and one in America.

PART FOUR . Soul and Body

1

When Tereza came home, it was almost half past one in the morning. She went into the bathroom, put on her pajamas, and lay down next to Tomas. He was asleep. She leaned over his face and, kissing it, detected a curious aroma coming from his hair. She took another whiff and yet another. She sniffed him up and down like a dog before realizing what it was: the aroma of a woman's sex organs.

At six the alarm went off. Karenin's great moment had arrived. He always woke up much earlier than they did, but did not dare to disturb them. He would wait impatiently for the alarm, because it gave him the right to jump up on their bed, trample their bodies, and butt them with his muzzle. For a time they had tried to curb him and pushed him off the bed, but he was more headstrong than they were and ended by defending his rights. Lately, Tereza realized, she positively enjoyed being welcomed into the day by Karenin. Waking up was sheer delight for him: he always showed a naive and simple amazement at the discovery that he was back on earth; he was sincerely pleased. She, on the other hand, awoke with great reluctance with a desire to stave off the day by keeping her eyes closed.

Now he was standing in the entrance hall, gazing up at the hat stand, where his leash and collar hung ready. She slipped his head through the collar, and off they went together to do the shopping. She needed to pick up some milk, butter, and bread and, as usual, his morning roll. Later, he trotted back alongside her, roll in mouth, looking proudly from side to side, gratified by the attention he attracted from the passersby.

Once home, he would stretch out with his roll on the threshold of the bedroom and wait for Tomas to take notice of him, creep up to him, snarl at him, and make believe he was trying to snatch his roll away from him. That was how it went every day. Not until they had chased each other through the flat for at least five minutes would Karenin scramble under a table and gobble up the roll.