Выбрать главу

“Well, these are certainly different,” said Dapple. “Is this what you find in your cliffs?”

“The bones and shells, yes. Sometimes there is a kind of shadow of the animal in the rock. But never any colors.”

Dapple picked up a tightly coiled white shell. Purple tentacles spilled out of it; and Haik had given the creature two large, round eyes of yellow glass. The eyes were a guess, derived from a living ocean creature. But Haik had seen the shadow of tentacles in stone. Dapple tilted the shell, till one of the eyes caught sunlight and blazed. Hah! It seemed alive! “Maybe I could write a play about these creatures; and you could make the masks.”

Haik hesitated, then said, “I’m going home to Tulwar.”

“You are?” Dapple set down the glass-eyed animal.

She needed her pottery, Haik explained, and the cliffs full of fossils, as well as time to think about this journey. “You wouldn’t give up acting for love!”

“No,” said Dapple. “I plan to spend next summer in the north, doing tragedies. When I’m done, I’ll come to Tulwar for a visit. I want one of your pots and maybe one of these little creatures.” She touched the flower-predator. “You see the world like no one else I’ve ever met. Hah! It is full of wonders and strangeness, when looked at by you!”

That night, lying in Dapple’s arms, Haik had a dream. The old woman came to her, dirty-footed, in a ragged tunic. “What have you learned?”

“I don’t know,” said Haik.

“Excellent!” said the old woman. “This is the beginning of comprehension. But I’ll warn you again. You may gain nothing, except comprehension and my approval, which is worth little in the towns where people dwell.”

“I thought you ruled the world.”

“Rule is a large, heavy word,” said the old woman. “I made the world and enjoy it, but rule? Does a tree rule the shoots that rise at its base? Matriarchs may rule their families. I don’t claim so much for myself.”

When spring came, the company went north. Their ship stopped at Tulwar to let off Haik and take on potted trees. There were so many plants that some had to be stored on deck, lashed down against bad weather. As the ship left, it seemed like a floating grove. Dapple stood among the trees, crown-of-fire mostly, none in bloom. Haik, on the shore, watched till she could no longer see her lover or the ship. Then she walked home to Rakai’s pottery. Everything was as Haik had left it, though covered with dust. She unpacked her strange animals and set them on a table. Then she got a broom and began to sweep.

After a while, her senior relatives arrived. “Did you enjoy your adventures?”

“Yes.”

“Are you back to stay?”

“Maybe.”

Great-aunts and uncles glanced at one another. Haik kept sweeping.

“It’s good to have you back,” said a senior male cousin.

“We need more pots,” said an aunt.

Once the house was clean, Haik began potting: simple forms at first, with no decoration except a monochrome glaze. Then she added texture: a cord pattern at the rim, crisscross scratches on the body. The handles were twists of clay, put on carelessly. Sometimes she left her handprint like a shadow. Her glazes, applied in splashes, hid most of what she’d drawn or printed. When her shelves were full of new pots, she went to the cliffs, climbing up steep ravines and walking narrow ledges, a hammer in hand. Erosion had uncovered new fossils: bugs and fish, mostly, though she found one skull that was either a bird or a small land animal. When cleaned, it turned out to be intact and wonderfully delicate. The small teeth, still in the jaw or close to it, were like nothing she’d seen. She made a copy in grey-green clay, larger than the original, with all the teeth in place. This became the handle for a large covered pot. The body of the pot was decorated with drawings of birds and animals, all strange. The glaze was thin and colorless and cracked in firing, so it seemed as if a film of ice covered the pot.

“Who will buy that?” asked her relatives. “You can’t put a tree in it, not with that cover.”

“My lover Dapple,” said Haik in reply. “Or the famous war captain of Ettin.”

At midsummer, there was a hot period. The wind off the ocean stopped. People moved when they had to, mouths open, panting. During this time, Haik was troubled with dreams. Most made no sense. A number involved the Goddess. In one, the old woman ate an agala. This was a southern fruit, unknown in Tulwar, which consisted of layers wrapped around a central pit. The outermost layer was red and sweet; each layer going in was paler and more bitter, till one reached the innermost layer, bone-white and tongue-curling. Some people would unfold the fruit as if it were a present in a wrapping and eat only certain layers. Others, like Haik, bit through to the pit, enjoying the combination of sweetness and bitterness. The Goddess did as she did, Haik discovered with interest. Juice squirted out of the old woman’s mouth and ran down her lower face, matting the sparse white hair. There was no more to the dream, just the Goddess eating messily.

In another dream, the old woman was with a female bital. The shaggy beast had two young, both covered with downy yellow fur. “They are twins,” the Goddess said. “But not identical. One is larger and stronger, as you can see. That twin will live. The other will die.”

“Is this surprising?” asked Haik.

The Goddess looked peeved. “I’m trying to explain how I breed!”

“Through death?” asked Haik.

“Yes.” The Goddess caressed the mother animal’s shaggy flank. “And beauty. That’s why your father had a child in Tulwar. He was alive in spite of adversity. He was beautiful. The matrons of Tulwar looked at him and said, ‘We want these qualities for our family.’

“That’s why tame sulin are furry. People have selected for that trait, which wild sulin consider less important than size, sharp teeth, a crest of stiff hair along the spine, glittering patches of scales on the sides and belly, and a disposition inclined toward violence. Therefore, among wild sulin, these qualities grow more evident and extreme, while tame sulin acquire traits that enable them to live with people. The pesha once lived on land; the bital climbed among branches. In time, all life changes, shaped by beauty and death.

“Of all my creatures, only people have the ability to shape themselves and other kinds of life, using comprehension and judgment. This is the gift I have given you: to know what you are doing and what I do.” The old woman touched the smaller bital calf. It collapsed. Haik woke.

A disturbing dream, she thought, lying in darkness. The house, as always, smelled of clay, both wet and dry. Small animals, her fellow residents, made quiet noises. She rose and dressed, going to the nearest beach. A slight breeze came off the ocean, barely moving the hot air. Combers rolled gently in, lit by the stars. Haik walked along the beach, water touching her feet now and then. The things she knew came together, interlocking; she achieved what we could call the Theory of Evolution. Hah! The Goddess thought in large ways! What a method to use in shaping life! One could not call it quick or economical, but the Goddess was—it seemed by looking at the world—inclined toward abundance; and there was little evidence that she was in a hurry.

Death made sense; without it change was impossible. Beauty made sense; without it, there couldn’t be improvement or at least variety. Everything was explained, it seemed to Haik: the pesha’s flipper, the claw-handed bird, all the animals she’d found in the Tulwar cliffs. They were not mineral formations. They had lived. Most likely, they lived no longer, except in her mind and art.