They got into Hermosillo late that afternoon. It was as big a city as Rodriguez had ever seen-big enough to make his sons' eyes bug out of their heads. The train station stood a couple of miles north of downtown. Rodriguez wondered whether they would have to march down to the Plaza Zaragoza, the square where they would go into action, but buses draped with partido de libertad banners waited for them. The men from Baroyeca weren't the only Freedom Party members who'd come to Hermosillo on the train. By the time everybody filed aboard the buses, there weren't many empty seats.
The ridge line of the Cerro de la Campaсa rose higher in the southern sky as the buses rolled down toward the Plaza Zaragoza. Rodriguez noted the hill only peripherally. He was used to mountains. The profusion of houses and shops and restaurants and motorcars was something else again. More than half the signs, he noted, were in English, which had a stronger hold in the city than in the Sonoran countryside.
Hermosillo's two grandest monuments stood on either side of the Plaza Zaragoza. To the west was the Catedral de la Asunciуn, to the east the Palacio de Gobierno. A cathedral had stood next to the plaza since the eighteenth century. When Sonora passed from the Empire of Mexico to the Confederate States in the early 1880s, the original adobe building had been crumbling into ruin. The replacement, not completed till the early years of the twentieth century, dwarfed its predecessor in size and splendor. With its two great bell towers and elaborate ornamentation, it put Rodriguez in mind of a gigantic white wedding cake.
It dwarfed the Palacio de Gobierno on the other side of the square, though that brick-and-adobe structure was impressive in its own right. And, since the Palacio de Gobierno housed the governor and legislature of the state of Sonora, it was of more immediate concern to the Freedom Party than the cathedral. God could take care of Himself. Secular affairs needed a nudge in the right direction.
Freedom Party men already jammed the Plaza Zaragoza. They greeted the latest set of newcomers with calls of, "Freedom!" and "ЎLibertad!" and handed out signs, some in Spanish, others in English. Rodriguez looked up at the one he got. In English, it said, repeal the seven words!
Robert Quinn translated for him, knowing he didn't have much written English: "Abrogan las siete palabras." The Freedom Party man went on, "You understand what that means?"
"Oh, sн, sн," Rodriguez said. "The Constitution."
"That's right." Quinn nodded. "The way it is now, it says"-he switched from Spanish to English-" 'The Executive power shall be vested in a President of the Confederate States of America. He and the Vice-President shall hold their offices for the term of six years; but the President shall not be reeligible.' "
"But if we take out the last seven words, President Featherston can run again next year," Rodriguez said.
"Exactamente," Quinn agreed. "That's what the Constitutional amendment the legislature is debating will do. South Carolina and Mississippi demanded that the Congress in Richmond call a Constitutional convention, so it did, and the convention reported out this amendment. As soon as two-thirds of the states in the CSA ratify it, it becomes the new law."
"It will become law, won't it?" Rodriguez asked anxiously.
"Oh, yes. Absolutamente." Quinn grinned. "The Partido de Libertad has a big majority in both houses of the legislature here in Sonora, and in all the other states it needs to pass the amendment. This demonstration is mostly for show. But show is an important part of politics, too, eh?"
"Yes." Rodriguez's time in the Freedom Party had left him sure of that. "If people see many other people want the change made, they will all be happy with it."
"Just so. You are a clever fellow, Seсor Rodriguez." Quinn hesitated, then asked, "Have you ever thought of doing anything but farming?"
"Not for myself. It's what I know, and I am not ready to move to the big city to try something else," Rodriguez answered. "For my sons, though-well, who knows?"
The sun sank toward the western horizon. Rodriguez's belly growled and rumbled. He wondered what he would eat, and if he would eat anything. Quinn hadn't told him to bring food along. He wished the Freedom Party man would have; even a few tortillas would have helped hold emptiness at bay.
But he started worrying too soon. Here and there, fires began to burn in the Plaza Zaragoza. The savory smell of cooking meat rose from them. "Form lines!" somebody shouted. "Form lines to the nearest fires! Form lines, and you'll all be fed!"
A lot of the Freedom Party followers were veterans. They knew how to queue up. Some of the younger fellows in the plaza milled about at first, but not for long. Shouts and elbows got them into place.
A woman whose features said she had more Spanish blood than Indian handed Rodriguez two rolled tortillas filled with carne asada when he got to the head of the line. "Gracias, seсora," he said.
"De nada," she answered. "ЎLibertad!"
"ЎLibertad!" he echoed, and then got out of the way so she could feed the man behind him. He took a big bite from one of the tortillas. Carne asada was a Sonoran specialty; the grilled, spicy beef came with chilies that made him long for a cold beer to put out the fire in his mouth.
He looked around hopefully, but didn't see anybody passing out bottles of beer. After a while, though, he did hear someone calling, "ЎAgua! Agua fresca aquн." He got into another line, eating as he snaked forward. A dipperful of fresh water gave him most of what he wanted, though he still would rather have had beer.
He wondered if anyone would pass out blankets. Nobody did. He hadn't slept on bare ground since the Great War ended. He also wondered if his sons would complain, but they didn't. He supposed they'd spent their fair share of time sleeping outdoors in the Freedom Youth Corps. They knew enough to close up with him and several other men. The night got chilly, but all that body warmth kept anyone from having too bad a time.
Rodriguez woke before sunup. He didn't remember getting so stiff and sore in the trenches in Texas. Of course, that had been half a lifetime earlier. When Miguel and Jorge climbed to their feet, they seemed fresh enough. More lines formed, these for tortillas for breakfast and for strong coffee partly tamed with lots of cream.
More Freedom Party men came into the square in the early morning hours. They dressed like townsfolk, not peasants. Rodriguez guessed they were native Hermosillans. They didn't need feeding, but they got their signs on the edge of the plaza. Things had to look right.
And things had to sound right. When the real demonstration got under way a little past nine, the chants had been carefully organized. "ЎAbrogan las siete palabras!" the Freedom Party men roared in rhythmic unison, and then, in English, "Repeal the seven words!" After that came choruses of, "Featherston!" and "ЎLibertad!" and "Freedom!" Then the cycle began again.
Newsreel cameras filmed the crowd in the Plaza Zaragoza. Rodriguez wondered how many state capitals had chanting crowds putting pressure on legislators and governors. Enough. He was sure of that. The Freedom Party would make sure the Constitutional amendment took effect well before next year's elections.
Not everything that happened in the Plaza Zaragoza was official and planned in advance. Somebody behind Rodriguez tapped him on the shoulder. When he looked around, a man with a big black mustache passed him a flask. He swigged, expecting tequila. Good brandy ran down his throat instead. "ЎMadre de Dios!" he said reverently, and handed the flask to Jorge, who stood next to him. His son gulped, coughed, and then grinned.
The bells in the cathedral had just struck twelve when a man in a somber black suit came out of the Palacio de Gobierno. He held up his hands. Little by little, the demonstrators stopped their choruses. "I am pleased to inform you," he called in English, "that the amendment to our dear Confederate Constitution has passed both houses of the legislature of Sonora. We have voted to repeal the seven words! Freedom!" Then he said the same thing in Spanish.