“She was too weak, Magdalena,” he said, trying to console her. “It. . it was better that it happened so soon. Just imagine if she’d lived even longer-how painful it would have been then. Surely God will give us another chance-”
“Just stop!” Magdalena’s voice rose, and a soft mumbling came from the boys’ beds. It took a while before the room became quiet again. She could feel how Simon, lying next to her, was searching for the right thing to say. Suddenly her eyes welled with tears, and a quiet sob shook her body. Anna-Maria had been her third child. She had come into the world two years ago, just a few months after the death of Magdalena’s mother, and had been named after her. Though Magdalena loved her two boys, it had been wonderful to hold a little girl in her arms, wrapped in white linens, with eyes as blue as gentian flowers. Jakob Kuisl had built a crib for his granddaughter, and the old grouch had turned into a loving father in Maria’s presence. Simon, too, began spending more time with the children. He’d become a more devoted husband, less concerned with his books and his patients than with his wife, who was weakened by the difficult birth. Maria had become the focus of his life.
And then God took her away from them again.
It had been one of those fevers that plagued Schongau at regular intervals, first the elderly and the children. Desperately, Simon had tried to fight the fever with leg compresses, mugwort, and chamomile, but the child slipped through their fingers like snow in the sun. They had carried little Maria to her last resting place just a few days after her first birthday. The hurt in Magdalena’s soul was still fresh, and occasionally it would break out again.
Just as it had now.
Simon clearly felt it was better to say nothing, and he gently caressed his wife, waiting for the sobbing to pass. Finally she nuzzled up to him again and tried to forget.
“I don’t think my uncle is as coarse a fellow as he pretends to be,” she said after a while. “He may act just as surly as Father, but there is something soft and very sad in his eyes. Something must have come between the two of them long ago. Maybe it has something to do with his lame leg. Perhaps back then Jakob teased his little brother. A cripple is always an easy target.”
“Didn’t your father ever tell you anything about Bartholomäus?” Simon asked with interest, glad to change the subject.
Magdalena shook her head. “Never. It was like his brother didn’t exist. Bartholomäus must have left Schongau soon after Father went off to war as a young man. During the war, Father probably visited him here in Bamberg. Only after Georg had to leave Schongau to find an apprenticeship did the two start corresponding regularly.”
“Why does he always talk so much about how well-off the executioners are here in Bamberg?” Simon wondered. “And then this reference to all the abandoned houses in the city, and how he knew why that was so. Why must you Kuisls always make a big secret out of everything?”
“Whatever it is, this city has certainly seen better days. And then these stories about the bloodthirsty monster. You don’t believe in that, do you?”
“Of course not,” Simon snorted. “Remember all the stories about alleged witches in Schongau, and they were nothing but dumb superstition. But just the same. .” He paused and looked out the window, worried. The shutters were open a crack, and the pale moon shone into the room through the heavy fog. “Just the same, I feel uneasy knowing that your father is out there prowling around.”
Magdalena laughed softly. “You forget he is not alone. Two fierce Kuisls-please! If I were the monster, I’d run away as fast as I could.”
She snuggled up to Simon again, and in a few minutes she’d finally fallen asleep.
Soon after the two brothers had left the hangman’s house, Jakob became confused and disoriented again in the narrow lanes. In a sullen mood, he stomped along behind his brother, who was pulling a two-wheeled cart smeared with blood and dirt. Bartholomäus kept turning one way or the other in apparently random fashion at crossings, preferring the narrow lanes between houses where the cart was just able to squeeze through. Out here in the darkness, his limp was barely noticeable.
He’s learned to deal with it, Jakob Kuisl thought. How much effort did that require? How much malice has he been forced to endure? But by God, he’s really become a tough bastard. I wouldn’t have thought he could do it.
“Didn’t you say the carcass was over there in the south moat?” Jakob asked finally. It was the first time since they’d left that he addressed his brother. “Why didn’t we just take the road along the moat from your house? Wouldn’t that be shorter?”
“So the guards patrolling there can ask stupid questions?” Bartholomäus snorted contemptuously. “The carcass has been there since this morning. I should have picked it up during the day, but I had other things to do, so I’m going to get it now.”
“Aha, before the guards discover the thing early tomorrow and you have to pay a stiff fine.” Jakob grinned. “Now I understand. Well, the main thing is that the tobacco is good.”
In addition to his work as a hangman, Bartholomäus had the job of disposing of garbage and dead animals, just like Jakob Kuisl did in Schongau. The authorities attached great importance to disposing of corpses as fast as possible, because of the fear of plagues. The dead animals were often butchered by knackers who lived outside of town, but sometimes the hangman was responsible for this work, as well.
“You’re not going to flay the animal at home, are you?” Jakob asked as they continued their march through the foggy back streets. “I didn’t see any scraping-knife or other tools in your house, and besides, it would stink like hell.”
“The city council wouldn’t allow it, so I have to take the carcass out to my knacker’s cottage in the Bamberg Forest. There used to be a splendid hunting lodge with a lot of servants nearby who were also responsible for disposing of corpses, but since the war that’s all gone, and I have to do this filthy job alone. Miserable work and shitty pay,” Bartholomäus grumbled as he pulled his cart through an especially narrow passage between a pile of horse excrement and other garbage. “We’ll take the horse to my stable first, then see what we can do tomorrow.”
For a while both brothers were silent, then Jakob carefully broke the ice.
“Listen, I’ve wanted to thank you for a long time,” he began softly, “for taking Georg as a journeyman who-”
“Forget it,” Bartholomäus interrupted gruffly. “I don’t need your thanks. Georg is a big help to me. He does the work of three or four men and will be a good hangman himself someday.” He turned to Jakob and sneered. “Perhaps even here in Bamberg.”
“Here in. .” Jakob looked at his brother, astonished. “You’re going to retire and give him your job? That wasn’t our arrangement. I need Georg in Schongau. When his apprenticeship is over and he can finally return home, then-”
“Ask him yourself what he wants to do,” Bartholomäus cut in. “Maybe he’s had enough of his lying father.”
“What did you tell him about me? God, did you-”
A scream from a nearby house interrupted their conversation. Jakob stopped and looked at his brother, listening.
“Who could that be?” he asked. “It’s hardly your dead horse.”
After some hesitation, Bartholomäus dropped the shaft of his cart and ran toward the place the shouting was coming from, but turned around once to Jakob as he ran. “Before I fight with my brother, I’m going to beat up a few gallows birds. Come on!”
Jakob followed quickly. After a few hurried steps, the brothers arrived in a little square surrounded by small cottages, with a weathered fountain in the middle. A guard was crouched at the base of the fountain with a halberd alongside him on the ground; a lantern at the fountain’s edge cast a dim light. The guard was holding his hand to his mouth and looking around in all directions, horrified. Finally he pulled a clay jug out from under his ragged overcoat and took a long slug.