Выбрать главу

– Только если ты полагаешь, что его клеточная структура сходна с земными существами.

– По правде говоря, я полагаю, что это – пластиковая декорация для Хэллоуина.

На пути к машине их снова облаяла дворняга. Собака металась туда-сюда, гавкая и виляя хвостом. Настроена она была скорее игриво, чем агрессивно.

– Признай же; то, что у двоих жителей городка в холодильниках так называемые инопланетяне, по меньшей мере любопытно.

– Так же любопытно, как две лавки на берегу озера Лох-Несс, торгующие плюшевыми Несси и кружками с ее изображением. Приманка для туристов.

– Зато на Лох-Несс во всех лавках у чудовища схожий дизайн, – сказал Малдер, открывая дверцу машины. – Никто не утверждает, что у него есть крылья, десяток ласт или еще что-нибудь.

Скалли забралась на пассажирское сиденье.

– Этот дизайн основан на легенде, которая переходила из уст в уста множество лет. Согласно ей, лох-несское чудовище – это плезиозавр или похожий на него динозавр, доживший до наших дней.

– Тогда почему здесь все не так? Почему эти два инопланетянина не похожи друг на друга?

– Может, Коуп ничего лучше не нашел. Потому и заморозил своего подо льдом, чтобы непохожесть не так бросалась в глаза.

Малдер сел на водительское место.

– Мне кажется занятным, что эти двое мужчин спустя двадцать пять лет продолжают утверждать, что у них хранятся тела инопланетян. Удивительно, почему MUFON потерял интерес к этому месту.

– Что ж, Малдер, – сказала Скалли, – поехали отсюда. Или у тебя где-то припрятан и третий инопланетянин?

– Вообще-то я собирался расспросить местных, вдруг кто-то может показать место падения НЛО.

Скалли хотела было возразить, но прикусила язык.

– Ладно. Сколько времени это займет?

Малдер взглянул на небо.

– До заката часа полтора… а затем можно ненадолго заглянуть в местное историческое общество…

Мотель Литл-Хилл, номер № 1. 21:42

Малдер смотрел «Шелковые сети», проклиная ограниченный выбор телеканалов в мотеле. Неожиданно его телефон зазвонил. Он взглянул на дверь в смежный номер, где находилась Скалли, и ответил:

– Малдер слушает.

– Это агент ФБР? – спросил юный голос на другом конце трубки.

– Он самый. С кем я говорю?

– Приезжайте скорее, он напал на папу!

Малдер приглушил звук телевизора.

– Кто это?

– Си-си, – ответил голос.

– Кто-кто?

– Сесил Коуп. Вы приходили к нам посмотреть на Зверя.

Малдер вспомнил скучающего подростка.

– Он выбрался, – продолжал мальчик, – и набросился на папу.

Малдер почувствовал легкое покалывание в шее. Он подошел к двери в номер Скалли и дважды постучал.

– Сесил, с тобой все хорошо? Знаешь, где сейчас чудовище?

– Папа остался в амбаре. Он истекает кровью. Его нога сильно изранена.

– Зверь еще там?

– Не знаю. По-моему, убежал в лес, но я не уверен.

Скалли открыла дверь. Она была босиком, с рубашкой навыпуск. Увидев в руке Малдера телефон, она вопросительно посмотрела на него.

– Сесил, не отходи от отца, но будь осторожен.

– Хорошо.

Малдер взглянул на Скалли.

– Мы с напарницей приедем минут через двадцать.

– Спасибо.

– До встречи.

– Что случилось? – спросила Скалли.

– Похоже, декорация для Хэллоуина ожила и чуть не убила Абрахама Коупа.

Ферма Коупов. 22:03

Малдер припарковался между двумя патрульными машинами. Обе были золотыми «Шевроле-Импала», но с разными мигалками на крышах. У амбара стояла старенькая машина скорой помощи. Пикап Коупа был по-прежнему припаркован у дома. Из щелей в стене амбара пробивался свет. Чуть поодаль стоял полицейский и шарил по земле лучом фонаря, едва ли более ярким, чем лунный свет. Когда Малдер и Скалли приблизились, он отвлекся на них. Полицейский был долговязым, с большими глазами и выступающим кадыком.

– Эй! – крикнул он. – Вам нельзя находиться на месте преступления!

Малдер предъявил значок.

– Особый агент Малдер. А это – особый агент Скалли. Мы здесь по просьбе шерифа.

– ФБР? – расслабился полицейский. – Что ж, рад вас видеть.

Он посветил фонарем в сторону амбара, приглашая их войти.

На полу амбара растеклись лужи. Перевернутый холодильник валялся на боку, его стенки были искорежены. От холодильника до двери на несколько ярдов тянулась дорожка из осколков льда размером от горошины до футбольного мяча. Дверь была смята и превратилась в похожую на щербатый рот арку.

Зверя из Литл-Хилл и след простыл.

Абрахам Коуп лежал на каталке. Твидовый пиджак задрался, штаны были спущены ниже колен. Он дергался и стонал, пока пожилая женщина бинтовала ему ногу.