Выбрать главу

At first no one breathed. Then other speakers followed, who all quoted Lila devotedly. At the end Nadia came to give her a hug. She was full of compliments, How pretty you are, how clever, you speak so well. She thanked her, and said seriously: You’ve made us understand how much work we still have to do. But in spite of her lofty, almost solemn tone, to Lila she seemed more childish than she remembered when, that night years earlier, she had seen her with Nino. What did they do, she and the son of Sarratore, did they dance, did they talk, did they stroke each other, did they kiss? She no longer knew. Certainly, the girl had a loveliness that was unforgettable. And now Lila thought, seeing Nadia right before her, she seemed even purer than she had then, pure and fragile and so genuinely open to the suffering of others that she appeared to feel their torments in her own body to an unendurable extent.

“Will you come back?”

“I have the child.”

“You have to come back, we need you.”

But Lila shook her head uneasily, she repeated to Nadia: I have the child, and pointed to him, and to Gennaro she said, Say hello to the lady, tell her you know how to read and write, let her hear how well you speak. And since Gennaro hid his face against her neck while Nadia smiled vaguely but didn’t seem to notice him, she said again to her: I have the child, I work eight hours a day not counting overtime, people in my situation want only to sleep at night. She left in a daze, with the impression of having exposed herself too fully to people who, yes, were good-hearted but who, even if they understood it in the abstract, in the concrete couldn’t understand a thing. I know—it stayed in her head without becoming sound—I know what a comfortable life full of good intentions means, you can’t even imagine what real misery is.

Once she was on the street her uneasiness increased. As they went toward the car, she felt that Pasquale and Enzo were sulking, she guessed that her speech had wounded them. Pasquale took her gently by the arm, closing a physical gap that before that moment he had never tried to close, and asked her:

“You really work in those conditions?”

She, irritated by the contact, pulled her arm away, protesting: “And how do you work, the two of you, how do you work?”

They didn’t answer. They worked hard, that was obvious. And at least Enzo in front of him, in the factory, women worn out by the work, by humiliations, by domestic obligations no less than Lila was. Yet now they were both angry because of the conditions she worked in; they couldn’t tolerate it. You had to hide everything from men. They preferred not to know, they preferred to pretend that what happened at the hands of the boss miraculously didn’t happen to the women important to them and that — this was the idea they had grown up with — they had to protect her even at the risk of being killed. In the face of that silence Lila got even angrier. “Fuck off,” she said, “you and the working class.”

They got in the car, exchanging only trite remarks all the way to San Giovanni a Teduccio. But when Pasquale left them at their house he said to her seriously: There’s nothing to do, you’re always the best, and then he left again for the neighborhood. Enzo, instead, with the child asleep in his arms, muttered darkly:

“Why didn’t you say anything? People in the factory put their hands on you?”

They were tired, she decided to soothe him. She said:

“With me they don’t dare.”

32

A few days later the trouble began. Lila arrived at work early in the morning, worn out by her innumerable tasks and completely unprepared for what was about to happen. It was very cold, she’d had a cough for days, it felt like flu coming on. At the entrance she saw a couple of kids, they must have decided to skip school. One of them greeted her with some familiarity and gave her not a flyer as sometimes happened but a pamphlet several pages long. She responded to his greeting but she was bewildered; she had seen the boy at the committee meeting on Via dei Tribunali. Then she put the pamphlet in her coat pocket and passed Filippo, the guard, without deigning to look at him, so he shouted after her: Not even a good morning, eh.

She worked extremely hard as usual — at that time she was in the gutting section — and forgot about the boy. At lunchtime she went into the courtyard with her lunchbox to find a sunny corner, but as soon as Filippo saw her he left the guard booth and joined her. He was a man of about fifty, short, heavy, full of the most disgusting obscenities but also inclined to a sticky sentimentality. He had recently had his sixth child, and he easily became emotional, pulling out his wallet to show off a picture of the baby. Lila thought he had decided to show it to her as well, but no. The man pulled the pamphlet out of his jacket pocket and said to her in an extremely aggressive tone:

“Cerù, listen carefully to what I’m telling you: if you said to these shits the things that are written here, you’ve got yourself in deep trouble, you know?”

She answered coldly:

“I don’t know what the fuck you’re talking about, let me eat.”

Filippo, angrily throwing the pamphlet in her face, snapped:

“You don’t know, eh? Read it, then. We were all happy and in harmony here, and only a whore like you could spread these things. I turn on the ‘partial’ as I please? I put my hands on the girls? I, the father of a family? Look out, or don Bruno will make you pay, and dearly, or by God I’ll smash your face myself.”

He turned and went back to the guard booth.

Lila calmly finished eating, then she picked up the pamphlet. The title was pretentious: “Investigation Into the Condition of Workers in Naples and the Provinces.” She scanned the pages, and found one devoted entirely to the Soccavo sausage factory. She read word for word everything that had come out of her mouth at the meeting on Via dei Tribunali.

She pretended it was nothing. She left the pamphlet on the ground, she went inside without even looking at the guard booth and returned to work. But she was furious with whoever had gotten her into that mess, and without even warning her, especially saintly Nadia. Surely she had written that stuff, it was all tidily in order and full of maudlin emotion. As she worked the knife on the cold meat and the odor made her sick and her rage increased, she felt around her the hostility of the other workers, male and female. They had all known one another a long time, they knew they were complicit victims, and they had no doubt about who the whistleblower was: she, the only one who behaved from the start as if the need to work didn’t go hand in hand with the need to be humiliated.

In the afternoon Bruno appeared and soon afterward he sent for her. His face was redder than usual, and he had the pamphlet in his hand.