Выбрать главу

“I’ve known how to whistle since I was five years old.”

45

When she came back down, her face very pale, Edo asked her how it went, but Lila didn’t answer, she pushed him away with one hand and shut herself in the bathroom. She was afraid that Bruno would call her back, she was afraid of being forced to have a confrontation in Michele’s presence, she was afraid of the unaccustomed fragility of her body — she couldn’t get used to it. From the little window she spied on the courtyard and drew a sigh of relief when she saw Michele, tall, in a black leather jacket and dark pants, going bald at the temples, his handsome face carefully shaved, walk nervously to his car, and leave. Then she returned to the gutting room and Edo asked her again:

“So?”

“I did it. But from now on the rest of you have to take care of it.”

“In what sense?”

She couldn’t answer: Bruno’s secretary had appeared, breathless, the owner wanted her right away. She went like that saint who, although she still has her head on her shoulders, is carrying it in her hands, as if it had already been cut off. Bruno, as soon as he saw her, almost screamed:

“You people want to have coffee in bed in the morning? What is this latest thing, Lina? Do you have any idea? Sit down and explain. I can’t believe it.”

Lila explained to him, demand by demand, in the tone she used with Gennaro when he refused to understand. She said emphatically that he had better take that piece of paper seriously and deal with the various points in a constructive spirit, because if he behaved unreasonably, the office of the labor inspector would soon come down on him. Finally she asked him what sort of trouble he’d got into, to end up in the hands of dangerous people like the Solaras. At that point Bruno lost control completely. His red complexion turned purple, his eyes grew bloodshot, he yelled that he would ruin her, that a few extra lire for the four dickheads she had set against him would be enough to settle everything. He shouted that for years his father had been bribing the inspector’s office and she was dreaming if she thought he was afraid of an inspection. He cried that the Solaras would eliminate her desire to be a union member, and finally, in a choked voice, he said: Out, get out immediately, out.

Lila went to the door. On the threshold she said:

“This is the last time you’ll see me. I’m done working here, starting now.”

At those words Soccavo abruptly returned to himself. He had an expression of alarm, he must have promised Michele that he wouldn’t fire her. He said: “Now you’re insulted? Now you’re being difficult? What do you say, come here, let’s discuss it, I’ll decide if I should fire you or not. Bitch, I said come here.”

For a fraction of a second Ischia came to mind, the morning we waited for Nino and his rich friend, the boy who had a house in Forio, who was always so polite and patient, to arrive. She went out and closed the door behind her. Immediately afterward she began to tremble violently, she was covered with sweat. She didn’t go to the gutting room, she didn’t say goodbye to Edo and Teresa, she passed by Filippo, who looked at her in bewilderment and called to her: Cerù, where are you going, come back inside. But she ran along the unpaved road, took the first bus for the Marina, reached the sea. She walked for a long time. There was a cold wind, and she went up to the Vomero in the funicular, walked through Piazza Vanvitelli, along Via Scarlatti, Via Cimarosa, took the funicular again to go down. It was late when she realized that she had forgotten about Gennaro. She got home at nine, and asked Enzo and Pasquale, who were anxiously questioning her to find out what had happened to her, to come and look for me in the neighborhood.

And now here we are, in the middle of the night, in this bare room in San Giovanni a Teduccio. Gennaro is sleeping, Lila talks on and on in a low voice, Enzo and Pasquale are waiting in the kitchen. I feel like the knight in an ancient romance as, wrapped in his shining armor, after performing a thousand astonishing feats throughout the world, he meets a ragged, starving herdsman, who, never leaving his pasture, subdues and controls horrible beasts with his bare hands, and with prodigious courage.

46

I was a tranquil listener, and I let her talk. Some moments of the story, especially when the expression of Lila’s face and the pace of her sentences underwent a sudden, painful nervous contraction, disturbed me deeply. I felt a powerful sense of guilt, I thought: this is the life that could have been mine, and if it isn’t it’s partly thanks to her. Sometimes I almost hugged her, more often I wanted to ask questions, comment. But in general I held back, I interrupted two or three times at most.

For example, I certainly interrupted when she talked about Professor Galiani and her children. I would have liked her to explain better what the professor had said, what precise words she had used, if my name had ever come up with Nadia and Armando. But I realized in time the pettiness of the questions and restrained myself, even though a part of me considered the curiosity legitimate — they were acquaintances of mine, after all, who were important to me.

“Before I go to Florence for good, I should pay a visit to Professor Galiani. Maybe you’d come with me, do you want to?” and I added: “My relationship with her cooled a little, after Ischia, she blamed me for Nino’s leaving Nadia.” Since Lila looked at me as if she didn’t see me, I said again: “The Galianis are good people, a little stuck up, but this business of the murmur should be checked.”

This time she reacted.

“The murmur is there.”

“All right,” I said, “but even Armando said you’d need a cardiologist.”

She replied:

“He heard it, anyway.”

But I felt involved above all when it came to sexual matters. When she told me about the drying room, I almost said: an old intellectual jumped on me, in Turin, and in Milan a Venezuelan painter I’d known for only a few hours came to my room to get in bed as if it were a favor I owed him. Yet I held back, even with that. What sense was there in speaking of my affairs at that moment? And then really what could I have told her that had any resemblance to what she was telling me?

That last question presented itself clearly when, from a simple recitation of the facts — years before, when she told me about her wedding night, we had talked only of the most brutal facts — Lila proceeded to talk generally about her sexuality. It was a subject completely new for us. The coarse language of the environment we came from was useful for attack or self-defense, but, precisely because it was the language of violence, it hindered, rather than encouraged, intimate confidences. So I was embarrassed, I stared at the floor, when she said, in the crude vocabulary of the neighborhood, that fucking had never given her the pleasure she had expected as a girl, that in fact she had almost never felt anything, that after Stefano, after Nino, to do it really annoyed her, so that she had been unable to accept inside herself even a man as gentle as Enzo. Not only that: using an even more brutal vocabulary, she added that sometimes out of necessity, sometimes out of curiosity, sometimes out of passion, she had done everything that a man could want from a woman, and that even when she had wanted to conceive a child with Nino, and had become pregnant, the pleasure you were supposed to feel, particularly at that moment of great love, had been missing.

Before such frankness I understood that I could not be silent, that I had to let her feel how close I was, that I had to react to her confidences with equal confidences. But at the idea of having to speak about myself — the dialect disgusted me, and although I passed for an author of racy pages, the Italian I had acquired seemed to me too precious for the sticky material of sexual experiences — my uneasiness grew, I forgot how difficult her confession had been, that every word, however vulgar, was set in the weariness in her face, in the trembling of her hands, and I was brief.