5
Adele assigned us places: I was next to Nino and opposite Tarratano, she next to Tarratano and opposite Nino. We ordered, and meanwhile the conversation had shifted to the man with the thick glasses, a professor of Italian literature — I learned — a Christian Democrat, and a regular contributor to the Corriere della Sera. Adele and her friend now lost all restraint. Outside of the bookstore ritual, they couldn’t say enough bad things about the man, and they congratulated Nino for the way he had confronted and routed him. They especially enjoyed recalling what Nino had said as the man was leaving the room, remarks they had heard and I hadn’t. They asked him what his exact words were, and Nino retreated, saying that he didn’t remember. But then the words emerged, maybe reinvented for the occasion, something like: In order to safeguard authority in all of its manifestations, you suspend democracy. And from there the three of them took off, talking, with increasing ardor, about the secret services, about Greece, about torture in the Greek prisons, about Vietnam, about the unexpected uprising of the student movement not only in Italy but in Europe and the world, about an article in Il Ponte by Professor Airota — which Nino said that he agreed with, word for word — about the conditions of research and teaching in the universities.
“I’ll tell my daughter that you liked it,” Adele said. “Mariarosa thought it was terrible.”
“Mariarosa gets passionate only about what the world can’t give.”
“Very good, that really is what she’s like.”
I knew nothing of that article by my future father-in-law. The subject made me uneasy, and I listened in silence. First my exams, then my thesis, then the book and its rapid publication had absorbed much of my time. I was informed about world events only superficially, and I had picked up almost nothing about students, demonstrations, clashes, the wounded, arrests, blood. Since I was now outside the university, all I really knew about that chaos was Pietro’s grumblings, his complaints about what he called literally “the Pisan nonsense.” As a result I felt around me a scene with confusing features: features that, however, my companions seemed able to decipher with great precision, Nino even more than the others. I sat beside him, I listened, I touched his arm with mine, a contact merely of fabrics which nevertheless agitated me. He had kept his fondness for figures: he was giving a list of numbers, of students enrolled in the university, a crowd by now, and of the capacity of the buildings; of the hours the tenured professors actually worked, and how many of them, rather than doing research and teaching, sat in parliament or on administrative committees or devoted themselves to lucrative consulting jobs and private practice. Adele agreed, and so did her friend; occasionally they interrupted, mentioning people I had never heard of. I felt excluded. The celebration for my book was no longer at the top of their thoughts, my mother-in-law seemed to have forgotten even the surprise she had announced for me. I said that I had to get up for a moment; Adele nodded absently, Nino continued to speak passionately. Tarratano must have thought that I was getting bored and said kindly, almost in a whisper:
“Hurry back, I’d like to hear your opinion.”
“I don’t have opinions,” I said with a half smile.
He smiled in turn: “A writer always invents one.”
“Maybe I’m not a writer.”
“Yes, you are.”
I went to the bathroom. Nino had always had the capacity, as soon as he opened his mouth, to demonstrate to me my backwardness. I have to start studying, I thought, how could I let myself go like this? Of course, if I want I can fake some expertise and some enthusiasm. But I can’t go on like that, I’ve learned too many things that don’t count and very few that do. At the end of my affair with Franco, I had lost the little curiosity about the world that he had instilled in me. And my engagement to Pietro hadn’t helped, what didn’t interest him lost interest for me. How different Pietro is from his father, his sister, his mother. And how different he is from Nino. If it had been up to him, I wouldn’t ever have written my novel. He was almost irritated by it, as an infraction of the academic rules. Or maybe I’m exaggerating, it’s just my problem. I’m so limited, I can only concentrate on one thing at a time, excluding everything else. But now I’ll change. Right after this boring dinner I’ll drag Nino with me, I’ll make him walk all night, I’ll ask him what books I should read, what films I should see, what music I should listen to. And I’ll take him by the arm, I’ll say: I’m cold. Confused intentions, incomplete proposals. I hid from myself the anxiety I felt, I said to myself only: It might be the only chance we have, tomorrow I’m leaving, I won’t see him again.
Meanwhile I gazed angrily into the mirror. My face looked tired, small pimples on my chin and dark circles under my eyes announced my period. I’m ugly, short, my bust is too big. I should have understood long ago that he never liked me, it was no coincidence that he preferred Lila. But with what result? She’s made badly even when it comes to sex, he said. I was wrong to avoid the subject. I should have acted curious, let him continue. If he talks about it again I’ll be more open-minded, I’ll say: what does it mean that a girl is made badly when it comes to sex? I’m asking you, I’ll explain laughing, so that I can correct myself, if it seems necessary. Assuming that one can correct it, who knows. I remembered with disgust what had happened with his father on the beach at the Maronti. I thought of making love with Franco on the little bed in his room in Pisa — had I done something wrong that he had noticed but had tactfully not mentioned to me? And if that very evening, let’s say, I had gone to bed with Nino, would I make more mistakes, so that he would think: she’s made badly, like Lila, and would he speak of it behind my back to his girlfriends at the university, maybe even to Mariarosa?
I realized the offensiveness of those words; I should have rebuked him. From that mistaken sex, I should have said to him, from an experience of which you now express a negative opinion, came a child, little Gennaro, who is very intelligent: it’s not nice for you to talk like that, you can’t reduce the question to who is made badly and who is made well. Lila ruined herself for you. And I made up my mind: when I get rid of Adele and her friend, when he walks me to the hotel, I’ll return to the subject and tell him.
I came out of the bathroom. I went back to the dining room and discovered that during my absence the situation had changed. As soon as my mother-in-law saw me, she waved and said happily, her cheeks alight: the surprise finally got here. The surprise was Pietro, he was sitting next to her.
6
My fiancé jumped up, he embraced me. I had never told him anything about Nino. I had said a few words about Antonio, and had told him something about my relationship with Franco, which, besides, was well known in the student world of Pisa. Nino, however, I had never mentioned. It was a story that hurt me, it had painful moments that I was ashamed of. To tell it meant to confess that I had loved forever a person as I would never love him. And to give it an order, a sense, involved talking about Lila, about Ischia, maybe even going so far as to admit that the episode of sex with an older man, as it appeared in my book, was inspired by a true experience at the Maronti, by a decision that I had made as a desperate girl and which now, after so much time had passed, seemed to me repugnant. My own business, therefore. I had held on to my secrets. If Pietro had known, he would have easily understood why I was greeting him without pleasure.