Выбрать главу

Along the way, I spent time with my Majorcan-born abuelita, who, with sunken but sweet eyes and skin nearly translucent from age, wore her gray hair tied back tautly over her head, in the formal Spanish style. She lived with her oldest daughter, my aunt María, and if there was anyone from whom Cheo derived her gentle and saintly character, it was surely her mother. The sort to sit in a corner and take in things quietly around her, as if contented with a kind of invisibility, she’d suddenly reach her hands out to grab me if I were passing by, just to request a kiss—“Dame un besito!”—my abuela’s face, so solemn before, softening with happiness. It was in her company that my mother seemed most tranquil; they sometimes shared a bench by the window in the front parlor — I can remember my abuela, bathed in sunlight, always sewing some garment — and while they would speak softly about missing each other (perhaps) or of matters concerning my abuela’s frailness, for she was not in the best of health (perhaps) or of plans to visit my grandfather’s grave together (definitely, for, indeed, they went to the cemetery one day), what I can mainly recall is how my abuela treated her second-eldest daughter with utter tenderness, sometimes reaching over to gently touch her face and say, “Oh, but my darling Magdalencita.” What my mother felt just then, I can’t say, but she always behaved around her with reverence and humility and gratitude, as if to show Abuela María that she, indeed, had outgrown the spoiled ways of her youth. She, in fact, never seemed as much at home as she did in those days with her mother in Holguín. (But that’s all I can recall about her, my mother’s “santa Buena” and how they were with one another.)

Now, her namesake, my aunt María, aside from the fact that she bore a strong resemblance to my mother in a way that the gentle Cheo, with her teaspoon-shaped face and sweet smile, did not, I can’t remember at all, though her husband, Pepito, remains vividly with me. And not because he was much beloved in the family and known as a good provider and a patriarch, but because he carried me about his country place, a farm, and just about everywhere else we went, on his shoulders. A bookkeeper in Holguín, he had a longish face, intensely intelligent eyes, and a manner that was both serious and warm. He wore wire-rim eyeglasses. (Years later, a balding priest I once saw meditating in a garden in Rome reminded me of him, as if Pepito had returned as a ghost.) One of those Cubans who, never caring for baby talk, always spoke to children as if they were adults, it’s to Pepito that I owe one of the few statements that I can actually remember word for word: “Sabes que eres cubano? No te olvides eso,” he told me one day when he had taken us up to a beach near Gibara, along the Atlantic coast. “You know that you’re Cuban? Don’t forget that.” That afternoon at the beach, when he had taken off his guayabera, the flowing crests of white hair gushing from his chest astonished me. Later, as he carried me into the ocean, I may as well have been riding upon the shoulders of a silver-haired faun, his fur matting in the foam. Laughing and grabbing hold of my arms as I desperately tried to hang on to his neck, Pepito, waist-high in the Cuban sea, began to swing me around in circles, the horizons of both ocean and land spinning around me. I was reeling dizzily when he set me down into the water just in time for a high wave to come crashing over us: another taste, of burning salt water, like brine, in my throat, my thin arms grasping his legs (bony and hairy as well) for dear life, until he hoisted me up once again into the safety of his embrace, Pepito patting my back as I trembled with relief.

Later, I fell asleep under a tree, and I felt drowsy still as my uncle carried me back through the narrow streets of that little sun-parched town, folks standing by the doorways of their palm-thatched houses along the way, calling out and waving at us. At any rate, I guess I can say that on that day, I had been baptized in the Cuban sea.

Now, while staying on Pepito’s farm in the countryside outside Holguín, I became deeply fond of nature, or so I’ve been told. In that campo persisted a strong, almost overwhelming scent, not of animal dung or of burning tobacco but of an aroma I still recall from that visit — the air always smelling like the raw inner marrow of a freshly cut or snapped-open sapling branch, redolent of the juices of its white and yellow fringed fibers, of the earth and water, and of greenness itself. There were insects everywhere, and blossoms peeking out from the dense bush and forests around us, and at night, when mosquito netting draped the windows, beetles the size and weight of walnuts pelted the walls, with no end to the tarantulas, lizards, and vermin inhabiting the raised-on-pylons under-portion of the house, where the smaller livestock sometimes slept. The crystal night sky over rural Oriente, with a dense sprinkling of stars as seen from Pepito and María’s porch, still remains clear to me, but it was the farm’s animals that I grew most attached to. I seem to have felt a special fondness for the pigs, into whose pens, to my mother’s consternation, I often wandered. Or else I kept chasing after those plump and squealing creatures in the front yard, spending so much time with them that it was easy for me to imitate their guttural swallowing, as if I were a bristly snouted animal myself instead of a spindly boy whom my cousins had already nicknamed “el alemán,” or “the German,” for his looks. Apparently, I pecked at the ground like the hens and cawcawed like the roosters, doubtlessly running barefoot in their leavings. I played with chameleons and bush lizards as if they were my friends.

One morning, when the family had decided to throw a party for their neighbors, Pepito, ordering some hands to dig out a pit in the yard under a tamarind tree, called my brother and me to his side so that, I suppose, we could witness the slaughtering of a pig. The poor thing must have known what was going to happen, for my cousins Bebo and Macho, in their sturdy teens, struggled while dragging it out from its wire pen, and it put up a terrible fight, trying to run away, until with a quick thrust of a blade against its neck, Pepito ended its struggles. (It squealed in terror, snorted, collapsed, and then, trembling slightly, eyes expanded, gave out a final cry before dying.) Soon, they’d dragged it into another shed, where it was cleaved in half, its guts pulled out, and then each side, tied by the hooves, was hung off a hook, buckets left underneath to catch the dripping blood. The penetrating smell of that pork flesh and its blood made me step away; it was probably a pal of mine, but I remained on hand when those sides were hauled out into the yard to cook over a smoldering pit. It would take hours to roast the lechón to “crackling perfection,” as the cookbooks might say, but in the meantime, something awry happened — an iguana, crawling over, embedded itself inside one of the flanks. The easiest solution, it seemed, came down to smoking it out, and so they hung that side up under a tamarind tree and built a fire underneath it. However, the wood was too green, or the flame too high, because shortly a column of thick, black smoke went billowing upward into that tree and, at a certain moment, a commotion arose in the branches; soon the tarantulas that had been nesting there panicked, for from its lowest branches, a rainfall of those creatures came dropping down by the dozens, like black flowers, and began scattering wildly in all directions in the yard. There were so many that even the women were recruited to hunt them down, the family rushing after the creatures with brooms and shovels and pans lest they get underneath the floorboards and take over the house for good. Indeed, I remember that.