Она принялась торопливо есть.
— Сегодня ты должна будешь написать письмо отцу Тиамат. Да так, чтобы у него не было никаких сомнений в том, что оно написано от руки его дочери. Я постараюсь сделать так, чтобы никто из тех, кто когда-либо видел Тиамат, не контактировал с тобой. Никому не рассказывай правду, совсем никому, это должны знать только ты и я.
Глотая огромные куски мяса, она успевала кивать.
— Не торопись, ешь спокойно. Когда-нибудь правда непременно всплывет. Надеюсь, к тому времени мы успеем перебросить наши войска к границе, укрепить гарнизоны. Говард Ран Айрелл — человек суровый, целеустремленный и, как я уже говорил, жаждущий власти. Жить ты будешь здесь, у лорда Йозефа Де Моро. — Тут король на секунду задумался. — Ему, кстати, тоже незачем знать правду, пусть я и доверяю ему больше чем кому-либо.
— А можно мне написать два письма? — Теперь она потянулась за запеченным картофелем.
— Два?
— Да. Одно для отца Тии от ее имени, а второе для моего отца, уже от моего имени.
— Нет-нет, извини, но письмо должно быть одно. Только для Говарда. И только от имени Тиамат. А кто твой отец, к слову?
— Это неважно. Я поняла, письмо будет одно.
Дальше они ели молча.
Харви провел в поместье Йозефа три дня. На протяжении первых двух дней Тиамат практически ни с кем не говорила, а по ночам лила слезы. Лишь на третий день девчонка смогла прийти в себя настолько, что покидала выделенную ей комнату уже по собственной воле, осматривая все уголки замка.
Солнечный шар приближался к зениту, город кипел жизнью. Внешняя стена замка тянулась вдоль окраины города. Здешние улочки очень узкие, повозкам приходится толпиться. Теплый ветерок вынуждал ее челку колыхаться, временами открывая синяк.
— Сегодня замечательная погода, не находите? — Йозеф оперся о каменное ограждение. С этой стены был виден весь город. Карета короля Харви и его конвой были уже далеко, но и их можно было увидеть.
— Как называется этот город? — Тиа обратила внимание на кузню, находящуюся совсем недалеко от внешней стены крепости.
— Моар.
— Очень странное название. Мне не нравится. — Она продолжала всматриваться в кузню. Оттуда вовсю сочился пар.
— Я полностью с вами согласен. Вы когда-нибудь слышали, как рычат великаны? — Йозеф никак не мог понять, куда девчонка смотрит, пусть и очень старался.
— Нет, не слышала.
— Так вот, “Моооар” по звучанию очень напоминает их рык. А поскольку в здешних горах великанов раньше было много, так город и назвали. — Сказав это, он понял, что ей это совершенно неинтересно. — Куда же вы смотрите, принцесса?
— На кузню. Даже отсюда слышны звуки ударов молота о наковальню. — соврала она.
Йозеф вслушался. Ничего не услышал.
— У вас острый слух. Кузнец действительно занят весь день. Завтра большой турнир.
— Поединки? — Только сейчас она перевела взгляд на Йозефа. В ее глазе горело восхищение, переливаясь серо-зелеными тонами.
— Вы любите наблюдать за поединками? — лорд улыбнулся, радуясь тому, что ему, похоже, удалось завести увлекательный для нее разговор.
— Конечно!
— В таком случае я знаю, чем мы с вами займемся завтра.
3 — Меч
Его рождение сопровождалось громкими ударами и бурным полетом искр. Сперва он был бесформенным, и прошло немало времени прежде чем он стал ровным, закаленным и очень красивым. Он прошел длинный путь страданий, чтобы потом приносить страдания другим. Его раскаляли под высокой температурой, били, поливали маслом, окунали в прохладную воду, снова нагревали. И когда он был готов, Лео взял его, покрутил в руке, тяжело вздохнул могучей грудью, вытер пот со лба, и в гладкой стали клинка отразилась его довольная улыбка.
— Твой заказ, Джерард. Гляди ж, какой! А рукоять! — Лео протянул меч.
Заказчиком был мужчина возрастом чуть менее тридцати. Стройный, сильный и умелый воин, не раз отличившийся в сражениях под знаменем Террора. Высокий, хотя пониже Лео. Широкоплечий, хотя и в этом уступал кузнецу. Зато в отличие от уже лысеющего Лео, Джерард обладал пышными рыжими волосами и такого же цвета бакенбардами.
Заказчик осмотрел новоиспеченное орудие, совершил взмах, звучно разрезая воздух.
— В твоей руке он сидит превосходно! — Продолжал нахваливать товар Лео, но Джерард, кажется, не обращал на него никакого внимания. — Такой и после смерти не выпустишь, легче потерять всю руку!