Но прежде чем войти в дверь, Слип вдруг остановился, ловко обернулся и взглянул наверх.
В это время сыщики успели разглядеть его лицо.
Затем он последовал за профессором.
— Странный господин, этот Слип! — пробормотал Гарри.
Лицо Слипа было гладко выбрито. Острый подбородок и угловатые скулы светились какой-то синеватой тенью. Губы были так узки, что по лицу, казалось, проходила только одна тонкая, розовая черта. Нос выступал далеко вперед, как орлиный клюв. Загадочнее всего казались тонкие брови. Они шли от переносья прямо через лоб, под прямым углом к ушам.
Самих глаз Слипа Гарри не разглядел. Но они ему показались почему-то чрезвычайно большими.
Шерлок Холмс глубоко задумался.
Тем временем лакей принес газеты, переполненные сообщениями о новом дирижабле, носившем знаменательное название «Надежда Англии». В статьях указывалось на то, что дирижабль совершит полет на следующий день и что в данное время он находится на берегу Темзы, за городом, в большом специально для него выстроенном помещении, против доков Альберта, вблизи вокзала Галлион.
— У меня явилась идея! — воскликнул Гарри. — Не следует ли нам проникнуть в этот дом в отсутствии профессора?
— Я уже думал об этом, — ответил Шерлок Холмс, — но нам, вероятно, придется принять участие в самом пробном полете!
Гарри вскочил со стула как ужаленный.
— Принять участие в полете? — воскликнул он в экстазе. — На дирижабле? Ведь это было бы великолепно! Но для чего нам это?
— Чтобы этим полетом добиться того, чего мы, пожалуй, не достигнем без этого, — отозвался Шерлок Холмс.
Гарри пришлось удовольствоваться этим загадочным ответом.
Но его изумление этим не исчерпывалось.
Заняв снова свое место у окна, от которого он отходил только для того, чтобы пообедать и поспать, и, глядя на улицу, он увидел, как к дому подкатила наемная коляска и остановилась у подъезда. Моросил мелкий дождик.
Гарри прижал лицо к стеклу с такой силой, что чуть не выдавил его.
Из коляски легкой поступью вышла молодая девушка, в хорошеньком темном дорожном костюме, с кокетливой шотландской шапочкой на темных волосах. Несколько непослушных кудрей выбились из-под этой шапочки на белый, как мрамор, лоб. Губы у нее были свежие, пунцовые, глаза черные, шаловливые, окаймленные тонкими бровями.
Она вышла из коляски и нервно дернула ручку звонка.
Вскоре из двери вышел какой-то человек и низко поклонился, видимо, приглашая девушку войти.
— Вот он! Вот он! — вскрикнул в ужасе Гарри.
И, действительно, это было ужасное существо, не то человек, не то обезьяна, огромного роста с широкими плечами и длиннейшими руками, делавшими его похожим на полип. Он широко осклабился своей ужасной пастью — (ртом нельзя было назвать это отверстие) — так что белые, большие зубы засверкали.
Гарри сильно испугался и не сомневался, что и молодая девушка тотчас же убежит от страха.
И, действительно, она остановилась, по-видимому, озадаченная и взглянула на странное чудовище.
Но вдруг она расхохоталась так сильно, что вся задрожала, проговорила несколько слов и скрылась за дверью.
А чудовище подошло к коляске и обратилось к кучеру.
Тот тоже испугался, так, что даже не сразу исполнил просьбу урода подать ему чемодан из коляски.
Чемодан этот был очень тяжел, судя по тому, что от его веса коляска сильно накренилась на правый бок.
Но урод без особого усилия взвалил его на плечи и тоже вошел в дом.
Кучер боязливо оглянулся, стегнул лошадь и быстро уехал.
Гарри уже хотел сообщить Шерлоку Холмсу о виденном, но, обернувшись, увидел, что сыщик давно уже стоит за его спиной и видит все, что делается на улице.
— Что вы на это скажете, м-р Холмс? — спросил Гарри.
— Нам предстоит работа, Гарри! Мы сегодня еще будем у профессора Кларка!
Тут вошел лакей и подал Шерлоку Холмсу огромнейших размеров визитную карточку, на которой была изображена фамилия «Спатербокс» и множество разнообразнейших титулов.
— Просите! — сказал Шерлок Холмс.
Лакей ушел, а затем в комнату вошел небольшого роста человек, худой, как спичка. Туловище его покоилось на тонких как жерди ногах.
Вошедший поклонился так низко, что видны были только его ярко-рыжие волосы, прилипшие к голове от обильного количества помады, которой они были смазаны.
— Имею ли я честь, — спросил он, — видеть знаменитого сыщика, давнишнего придворного поставщика сатаны?
Шерлок Холмс мигнул Гарри; тот тоже низко поклонился и ответил:
— Я слуга величайшего сыщика в мире и почтительнейше прошу сообщить мне, что будет угодно вашему сиятельству от Шерлока Холмса?
Однако, Спатербокс оказался далеко не глупым.
Он отлично понял насмешку, сквозившую в глазах Гарри. С этого момента он затаил страшную ненависть против Гарри.
Он сделал презрительный жест и ответил:
— Я желаю говорить с барином, а не со слугой.
Затем, он снова обратился к Шерлоку Холмсу, который сел в кресло, склонил голову на руку и смотрел на незнакомца в сильном недоумении.
— Великий Шерлок Холмс! — тоненьким и пронзительным голосом заговорил Спатербокс. — Я явился к вам с просьбой и надеюсь, что вы не откажетесь в ее исполнении. Я заплачу сколько угодно! Хотите пятьдесят фунтов за первый снимок? Задаток могу дать немедленно!
— Спроси-ка этого господина, — обратился Шерлок Холмс к Гарри, — за что, именно, он хочет заплатить пятьдесят фунтов?
Но Спатербокс, по-видимому, счел ниже своего достоинства вести переговоры через посредство Гарри и потому гордо ответил:
— Таких огромных сумм я никому еще не платил! Даже клоун цирка Смита не может похвастать, что получил такую сумму за свое сальто-мортале! Ему я уплатил сорок пять фунтов, но вы побьете рекорд, м-р Шерлок Холмс!
Сыщик сложил руки и сказал:
— Теперь я попрошу вас объяснить точнее, какого вам черта собственно от меня нужно?
— Я делаю кинематографические снимки, м-р Шерлок Холмс!
— Для чего же вы явились ко мне? Ступайте в цирк!
— Что значит цирк! — воскликнул Спатербокс, садясь в кресло без всякого приглашения, и, положив ногу на ногу, продолжал:
— Что значит цирк, м-р Шерлок Холмс! В цирке ровно ничего не сделаешь! Публика требует сенсаций! Нынче подавай все только новинки! Новинки только и могут конкурировать на рынке! Вот я и задумался над вопросом, откуда бы взять Ионафану-Самуилу-Елеазару Спатербоксу нечто такое, знаете ли, сногсшибательное? Человек я достаточно смышленый и решил придумать что-нибудь такое для кинематографа. И я вспомнил о вас, м-р Шерлок Холмс! Ведь, вы очень знаменитый человек! В сравнении с вами богдыхан китайский — пустяки! Вот я и подумал, что вам, вероятно, будет нужен помощник, который великолепно умеет стрелять и знает бокс! Надо вам сказать, я член клуба атлетов! А стреляю я, по меньшей мере, не хуже вас, м-р Шерлок Холмс! Я получал много призов за свою стрельбу! Словом, я и подумал, что Шерлок Холмс не откажется от такого помощника, как я! Так вот, если вы разрешите мне принять участие в следующем вашем приключении, то я уплачу за это приключение пятьдесят фунтов, при условии, что вы предоставите мне возможность сделать кинематографические снимки с этого приключения. А делается это вот как: когда начинается приключение, я ставлю аппарат и привожу в действие. М-р Шерлок Холмс и я будем действовать, а когда все будет кончено, то я остановлю аппарат. Впрочем, м-р Гарри Тэксон! — наблюдение за аппаратом вы можете взять на себя, так как вам нечего будет делать, начиная с того момента, как я вступлю в исполнение своих обязанностей.