Выбрать главу
Пусть будет стыдно тем, кто бестолково Высушивал свой стих из года в год, Кто пожалел бы истинное слово Для наших братьев, Верно и сурово Сложивших головы за свой народ. Позор поэту, если он в испуге Пойдет, изменника увидев, вспять И не сумеет песню спеть о друге, И кровь и пот народа в песню взять.

Тапараванское сказанье

© Перевод Н. Заболоцкий

«Парню одному с Тапаравани Нравилась аспиндзская девица. Вот зажгла свечу она в тумане, Чтоб ему во тьме не заблудиться.
Плыл он к ней бушующей рекою, И душа у парня ликовала. Нес он жернов левою рукою, Правой греб, покуда сил хватало.
А свеча во мраке пламенела, И у парня прибывала сила. Но одна колдунья то и дело Ту свечу у девушки гасила.
И погиб тот юноша несчастный, Потонул, ушел из этой жизни, И стервятник труп его безгласный Рвал потом, как водится, на тризне…»
Эту я историю когда-то Услыхал у вод Тапаравани. Но не сгинул парень без возврата, Как об этом говорили ране!
Возвратила нам его судьбина! Вот плывет он снова, черноокий: На одном плече его турбина. На другом — железный бык высокий.
И восходит свет его гигантский, И отныне нет ему запрета, И ведь парень тот тапараванский — Грузия, воскресшая для света!
1929

ТАМУНЕ ЦЕРЕТЕЛИ («В той памяти весна черна, как ночь…»)

© Перевод В. Леонович

В той памяти весна черна, как ночь. Хоронят заживо истерзанную музу. Как тень за катафалком, проволочь Меня хотят по каменному брусу…
Видениям я верю, как Рембо. И, отрыдав над девой неповинной, Встаю перед враждебною судьбой, Как перед медлящей лавиной…
«Иди-смотри». О, нет, я ученик Иного опыта, иного зренья. Едва лепечет о заре тростник — Совсем как я в минуту озаренья.
И там, где спорит с берегом река, Где вещее растенье коренится, Мне вырежут свирель из тростника, Проросшего сквозь темные глазницы.
«Иди-смотри». Придут, недолго ждать. …Сквозь адов жар, мой пламень одинокий… Прости, я не успел тебе сказать Всего, что мне сказал Рембо безногий.
1929

В АРМЕНИИ

Камни говорят

© Перевод Н. Тихонов

Будто ожил древний миф. И циклопы скалы рушат, Разметав их, разгромив, Все ущелье страхом душат.
Большевистская кирка Бьется в каменные лавы, Труд, что проклят был века, Превратился в дело славы.
Города, что твой Багдад, Не халифам ныне строят, Человек свободный рад Сбросить бремя вековое.
Если друг ты — с нами ты, Если враг — уйди с дороги. Для исчадья темноты Суд готов народа строгий.
Серп и молот на гербе, — То не зря изображенье, То с природою в борьбе Мира нового рожденье.
Точно скалы поднялись, И, как волны, камни встали. Слава тем, кто эту высь И стихию обуздали.
Сам с походом этим рос, За него болел я сердцем, И взамен ширазских роз Стал я камня песнопевцем.
Я сложил на этих склонах Песнь камней освобожденных!

Лазурь в лазури

© Перевод А. Ахундова

Растворив лазурь в лазури, Стал Севан небес синее… Горы — в самоистязанье, Горы — в день Шахсей-Вахсея.
Войско туч покрыло долы, Тишина вокруг коварна. Встали горы-минареты На защиту Аль-Корана.