Выбрать главу

— Вот еще одна причина для того, чтобы отправиться всем вместе в поход на Карибы, — дедушка похлопал полковника по плечу, — за месяц мы научим вас понимать наш юмор. Даже больше, научим шутить по нашему.

— Так вот, про маневренность. Маневренность яхты под парусами достигается за счет двух дизельных двигателей, — сеньор Торрихос говорил это серьезным тоном и с серьезным лицом, но в его глазах плясали бесенята.

— Не понял, — дедушка посмотрел на меня, — Марк, переведи, пожалуйста.

Я дословно перевел фразу полковника, дедушка все равно не уловил смысла сказанного. Сеньор Торрихос внимательно посмотрел на дедушку, перевел взгляд на Михалыча, потом не выдержал и рассмеялся.

— Шутка, — сквозь смех проговорил он, — это испанская шутка. Чтобы вы не думали, что только русские умеют шутить.

— Конечно моторная яхта имеет преимущество в маневренности, — просмеявшись, сказал сеньор Торрихос, — это несомненно, но при швартовке всегда можно воспользоваться двигателями.

— А вообще, друзья, — полковник снова улыбнулся, — я не могу беспристрастно судить о достоинствах и недостатках моторных или парусных яхт, я ведь владелец этой парусной красавицы. Я влюблен в паруса и свежий ветер, хотя всю жизнь служил в Военно морских силах, где только моторы и нет парусов. Именно по этой причине я, уйдя на пенсию, выбрал Estrella de los Mares, а не какую-нибудь моторную посудину. А еще, под парусами можно совершать настоящие трансатлантические переходы, а не только каботажные [5] рейсы. Могу привести еще ряд преимуществ парусных яхт перед моторными, ну, например, что они более безопасны за счет лучших мореходных качеств, или что отдых на такой яхте более спокойный, размеренный. Но, мне кажется, все это надо испытать на себе, проверить на своих ощущениях и тогда уже делать выводы. Согласны со мной caballeros?

[5] Рейсы между портами одного государства, или внутренние рейсы.

Возражать ему никто не стал, тем более, что полковник не был теоретиком, он говорил со знанием дела. За плечами у сеньора Торрихоса были уже, как минимум, три трансатлантических перехода, множество каботажных рейсов и прогулок вдоль нашего атлантического побережья и в Средиземном море.

— Скажите полковник, — я дождался окончания фразы моряка и задал свой вопрос, — мы сегодня надолго в море?

— Я думал показать сеньорам Faro de Trafalgar и вернуться, — полковник посмотрел на меня, — а с чем связан ваш вопрос юноша? Вы опаздываете?

— Нет, сеньор, — мне стало немного неловко, — просто хотел знать, когда, примерно, вернемся домой. Спасибо.

— Кстати, вам большой привет от Наталии, — полковник улыбнулся, — она звонила утром, очень сожалела, что не смогла приехать вместе с сестрой.

— Сеньор, будете с ней разговаривать, тоже передавайте огромный привет, — я повернулся и по трапу спустился вниз к девушкам.

— Девочки, спешу вас обрадовать, — подруги прервали свой разговор и уставились на меня, как будто я должен был принести какое-то важное известие, — у нас еще масса времени, мы идем к Трафальгарскому маяку, а это, как минимум, еще полтора часа туда и почти три часа обратно. Чем займемся?

— У-у-у, как классно! — Анюта даже подпрыгнула от радости, — а искупаться можно будет?

— Я попрошу деда остановиться напротив пляжа Эль Пальмар, — Лусия тоже приподнялась со своего места, — там песок шикарный и вход в воду пологий, короче — здорово!

— Так может, пока перекусим, чего-нибудь, — у меня на свежем воздухе, как обычно, разыгрался аппетит.

— Пойдемте в салон, я сейчас, соображу легкие закуски, — Лусия позвала нас за собой, — мы с дедушкой «затарили» холодильник как следует.

В салоне только нас и не хватало. Оказывается моя мысль про «перекусить» не блистала оригинальностью и новизной. За исключением двух мореходов: полковника и Михалыча, мужчины уже собрались в кают-компании. Дедушка с Мигелем и Иванчуком жевали хамон с сыром, запивали его прохладным Vino Tinto [6] и обсуждали маршрут трансатлантического перехода. Мы не стали их отвлекать от столь серьезного мероприятия и, взяв закуски, перешли на корму, где уютно расположились под навесом флайбриджа.

[6] Красное вино (исп).

— Маркуша, — Анюта как-то хитренько посмотрела мне в глаза — а может ты пошаришь в холодильнике, вдруг там «завалялась» бутылочка-другая пивка?

— Лусия, в холодильнике есть пиво? — обратился я по-испански к нашей подруге.