СЛУШАНИЕ – ДЕНЬ ВТОРОЙ
7
Макгилл и Бэллард увидели Тури Бака, который ждал их у дома сестры в половине девятого утра. Хотя было еще рано, можно было предсказать, что погода будет изнурительно жаркой. Бэллард откинулся назад, чтобы открыть заднюю дверь машины, и пригласил:
– Запрыгивай, Тури.
– Мне уже поздно куда-либо прыгать, Йен, – осторожно сказал Тури. – Но я попытаюсь расположиться на этом месте.
Иногда Тури изъяснялся с оттенком некой старомодности. Бэллард знал, что он не получил никакого образования, но очень начитан, и даже подозревал, что в некоторых из его наиболее вежливых выражений виноват сэр Вальтер Скотт.
– Так любезно с твоей стороны, что ты поехал, Тури.
– Я должен поехать, Йен.
В Палате Провинции, ровно в десять часов, Гаррисон легонько постучал своим молотком по трибуне и сказал:
– Сейчас мы готовы возобновить расследование о причинах катастрофы в Хукахоронуи. В прошлый раз показания давал доктор Макгилл. Не могли бы Вы занять прежнее место?
Макгилл прошел к креслу свидетеля и опустился в него. Гаррисон сказал:
– Вчера Вы упоминали о встрече с руководством шахты, которому Вы представили доклад. Что произошло на этой встрече?
Макгилл в задумчивости потер ухо.
– Нужно было объяснить происхождение полученных данных и внушить им серьезность положения. Мистер Бэллард все понял. Мистер Камерон детально изучил все цифры и в конце концов признал их достойными внимания. Остальные остались в стороне.
Именно Камерон, инженер, понял значение «чашечных» кристаллов.
– Не мог бы ты нарисовать один из них, Майк?
– Конечно.
Макгилл вынул из кармана ручку и набросал схему.
– Как я уже сказал, он имеет форму конуса – вот такую – и остается пустым с тупой стороны. Потому и называется «чашечным».
– Меня не пустота беспокоит.
Камерон уставился на рисунок.
– То, что Вы здесь нарисовали, смахивает на обычный роликовый подшипник в форме конуса. Вы говорите, они вероятнее всего будут образовываться под этим твердым слоем наледи?
– Точно.
– Это опасно, – сказал Камерон. – Очень опасно. Если сила притяжения будет тянуть достаточно большой груз сверху вниз, то по обеим сторонам холма вступит в действие равнодействующая сила. Целый склон может съехать вниз на уже готовых подшипниках.
Камерон передал рисунок Доббсу, вместе с Квентином из профсоюза, заглядывавшим через его плечо. Они изучали его.
– И эти штуки с чашками сейчас уже там?
– В одной из проб заметно, как они формируются. Я бы сказал, что процесс в самом разгаре.
– Давайте взглянем на ваши показатели давления.
Камерон морщился, рассматривая уравнения.
– Я привык работать с более мощным материалом, чем снег.
– Но принцип тот же самый, – заметил Макгилл.
Доббс вручил рисунок Бэлларду.
– Так Вы всерьез утверждаете, что случится обвал, который накроет шахту?
– Не совсем так, – осторожно сказал Макгилл. – Сейчас я утверждаю, что существует потенциальная угроза, которую надо учитывать. Я не думаю, что обвал произойдет через час или даже сегодня. Многое зависит от того, как будут развиваться события.
– Например? – спросил Бэллард.
– Как будет изменяться температура. Какими будут снежные осадки. Если скорость ветра заметно возрастет, это тоже не пойдет на пользу.
– А по прогнозам снегопад усиливается, – сказал Бэллард.
Макгилл заметил:
– Когда существует такого типа потенциальная угроза, надо принимать меры предосторожности. Укрепить главный вход шахты, например. Существует специальная металлическая конструкция под названием «Чудесная Арка». Она была разработана в Лагере Сенчюри в Гренландии специально для такого рода укреплений. Ее часто используют в Антарктике.
– Это дорого? – спросил Доббс.
В его голосе слышалось сомнение. Макгилл пожал плечами.
– Зависит от того, сколько денег в вашем балансе отведено на человеческие жизни.
Он повернулся к Камерону.
– Джо, помнишь, я тебя спрашивал, слышал ли ты о Грандюке в Британской Колумбии?
Камерон оторвался от цифр.
– Помню. Я не слышал.
– Так вот, Грандюк был удивительно похож на твою шахту. Они построили «Чудесную Арку» – построили навес над дорогой к главному входу.
Он потер челюсть.
– Все равно, что запереть двери конюшни, когда лошадь уже убежала; они установили арку в 1966-м году, после обвала в 1965-м, в котором погибо двадцать шесть человек.
Наступившее молчание вскоре нарушил Камерон.
– Ваши объяснения вполне убедительны.
Бэллард сказал:
– Я сообщу об этом директорскому правлению.
– Это еще не все, – сказал Макгилл. – Нужно предусмотреть развитие ситуации. Этот склон опасен в основном потому, что на нем вырубили весь лес. Его придется восстанавливать, то есть расставить ограничители для снега. Хорошие снежные ограничители на один фут[3] стоят по шестьдесят долларов, я думаю, понадобится не меньше миллиона.
Камерон шумно вздохнул.
– Затем понадобятся отражатели снега на самом дне, – неумолимо продолжал Макгилл. – Это еще, может быть, полмиллиона. Словом, влетит в копеечку.
– Правление не согласится, – сказал Доббс. Он смотрел на Бэлларда.
– Вы знаете, что мы только начали окупать расходы. Они не будут вкладывать весь наличный капитал в дело, не наращивающее производство. Это просто бессмысленно.
Квентин взволновался.
– Ведь Вы не собираетесь закрыть шахту?
– Это не исключено, – ответил Бэллард. – Но не мне это решать.
– Мои ребята высказались бы на этот счет. Слишком много рабочих мест поставлено на карту.
Квентин враждебно посмотрел на Макгилла и предостерегающе вытянул руку.
– А кто ручается, что он прав? Он тут появляется откуда-то и рассказывает душераздирающие истории, но кто он такой, черт побери?
Бэллард выпрямился.
– Давайте уясним для себя одну вещь, – сказал он. – Со вчерашнего дня доктор Макгилл нанят компанией в качестве профессионального консультанта. Я считаю, что он подходит как нельзя лучше на эту должность.
– Вы мне этого не сказали, – заметил Доббс.
Бэллард холодно посмотрел на него.
– Я не уверен, что обязан перед вами отчитываться, мистер Доббс. Я сообщаю Вам это сейчас.
– Председатель знает об этом?
– Узнает, когда я сообщу ему, и это произойдет очень скоро.
Квентин был серьезен.
– Послушайте, мистер Бэллард, я Вас внимательно выслушал. Обвала нет, и ваш друг не уверен, что он произойдет. Он говорит только о том, что может произойти. Я уверен, что правлению потребуется гораздо больше доказательств, прежде чем оно расстанется с полутора миллионами долларов. Я не думаю, что они закроют шахту – нет оснований.
– Что Вы хотите? – спросил Макгилл. – Чтобы случился обвал, а потом уже принимать меры?
– Мне нужна защита рабочих мест, – ответил Квентин. – Для того меня сюда и назначили.
– Мертвым рабочие места не нужны, – резко заключил Макгилл. – И поскольку уж мы заговорили об этом, давайте проясним еще одну вещь. Мистер Бэллард сказал, что назначил меня консультантом, и это совершенная правда. Но, скажу честно, шахта меня сейчас абсолютно не волнует.
– Председателю будет приятно это услышать, – желчно сказал Доббс. – Он посмотрел на Бэлларда. – Не думаю, что стоит продолжать дальше.
– Продолжай, Майк, – тихо сказал Бэллард. – Расскажи им остальное. Расскажи им, что на самом деле тебя беспокоит.
Макгилл сказал:
– Я беспокоюсь за город.
Казалось, в наступившей тишине было слышно, как бьются десять сердец. Затем Камерон прокашлялся:
– Опять пошел снег, – сказал он, совершенно не думая, уместно ли это прозвучит.
– Примерно так и закончилась встреча, – сказал Макгилл. – Было решено назначить совещание руководства шахты с городским советом в полдень, если это будет возможно. Затем мистер Бэллард должен был связаться по телефону с Прези... Председателем своей компании.