— Пожалуйста, прошу вас, продолжайте. Нам бы очень хотелось сориентироваться в последних научных исследованиях сэра Гордона.
— Сэр Гордон посвятил много лет изучению ночной бабочки Мертвая Голова: ее перемещениям, характерным чертам, образу жизни… Он также, что, быть может, и самое важное, выдвинул весьма интересную и, если так можно выразиться, «современную» теорию по поводу одного феномена, который свойствен этим бабочкам. Мертвая Голова, прилетев на север, производит потомство, например, у нас, в Англии, но оно не в состоянии дальше размножаться и является совершенно бесперспективным для вида. Сэр Гордон опытным путем просчитал, какие Мертвые Головы прилетают на север и чем можно объяснить этот поразительный в природе феномен бесконечного размножения и производства потомства, которое заранее обречено на смерть.
Его выводы являются сенсацией для научного мира, но для простого смертного они будут, пожалуй, не очень понятны, без предварительной подготовки. Здесь играют роль и генетика, и климат, и история Земли в течение нескольких десятков тысяч лет… Сэр Гордон изучил и общественные, так сказать, отношения Atropos и установил среди прочего, что между отдельными представителями вида существует в дороге система коммуникаций, позволяющая им не только находить направление во время миграций, но и сообщить друг другу места, содержащие корм. — Ройт прервался. — Мне кажется, я уже забрался в слишком глухие дебри…
— Ну что ж… — вздохнул я, — тогда вернемся к нашим печальным обстоятельствам. Вы абсолютно уверены, что сэр Гордон не находился в состоянии депрессии? Не говорил он с вами о жизни, о мире, о людях с какой-то грустной, пессимистической ноткой?..
— Я понимаю, что вы имеете в виду… И все же нет, никогда он так со мной не говорил. Наоборот, даже при самой сильной усталости он был полон желания работать. К тому же он был очень доволен своими последними достижениями и с какой-то прямо детской радостью отдавал в печать свою книгу.
— Значит, вы считаете, что у сэра Гордона не было повода, чтобы совершить самоубийство? — Я пристально вглядывался в лицо секретаря.
Лоб Роберта Ройта покрылся испариной.
— Я не понимаю вас, сэр…
— Тогда, чтобы вам было проще, я скажу, что рядом с телом покойного мы нашли письмо, в котором он пишет, что прощается с жизнью, дабы позволить любимой женщине жить с мужчиной, которого она в свою очередь любит. И поэтому мне бы хотелось узнать у вас, как человека, хорошо знавшего профессора, мог ли он это написать?
— Он… он это написал… — прошептал Роберт Ройт. — Это ужасно, это невозможно… — Он опустил голову, но тут же поднял ее. — Нет, он не был тем человеком, который может уйти с чьей-то дороги таким образом. Он скорее убил бы этого мужчину. И свою жену.
— Значит, ничего подобного вы не замечали?..
— Я?! Откуда? Я ведь всего лишь секретарь. А миссис Сильвия, — он развел руками, — мне кажется, вообще вне подозрений.
— Хорошо, — усмехнулся я. — Только зачем же так нервничать? Нам просто нужна ваша помощь, ведь мы ведем следствие. И поэтому я хочу задать вам следующий вопрос: вас не удивил этот перенос времени на час раньше? Времени вашей встречи?
— Нисколько. Я закончил корректуру в три часа, завел будильник на без пятнадцати шесть, а когда проснулся, тотчас же спустился вниз. — Он вздрогнул.
— И увидели, что сэр Гордон мертв, да?
— Да…
— А так как вы работали над корректурой, то поэтому не ловили прошлой ночью бабочек с сэром Гордоном?
— Именно поэтому, сэр.
— Когда же он принял решение встретиться с вами не в 7 часов, а в 6?
— Примерно без пятнадцати два. Я спустился в сад, чтобы выяснить, не изменились ли у сэра Гордона планы. Они как раз с мистером Сирилом заканчивали работать, то есть ловить бабочек. И тогда он сказал, что переносит нашу встречу на 6 часов. Затем мы попрощались уже в холле дома, и это были последние слова, которые я от него услышал.
— При свидетелях?
— Я вас не понимаю…
— Дело в том, — терпеливо начал объяснять я, — что сэр Гордон сказал, что ждет вас в 6 часов в присутствии какого-нибудь свидетеля?
— А… Разумеется. Мистер Сирил Бедфорд был при этом.
— Ясно. И еще одно: вы обратили внимание, что в пишущую машинку «Ундервуд», которая находится в кабинете сэра Гордона, недавно поставили новую ленту? И если обратили, то, быть может, знаете, когда это сделали и кто?
— Знаю. Это я ее поставил, сэр. В субботу утром. Я приехал раньше, чем сэр Гордон и миссис Сильвия. Это входит в мои обязанности. Следить за канцелярией.
— Вы или сэр Гордон потом писали на этой ленте?
— Я — нет. О сэре Гордоне ничего вам сказать не могу. Мне показалось, что нет. Ведь он работал уже над готовой отпечатанной лекцией.
— А каким образом, мистер Ройт, вы попали в кабинет, когда приехали в субботу утром?
— Сэр Гордон дал мне ключ! — вспыхнул молодой человек.
— Понятно, — кивнул я. Помолчав немного, я внезапно спросил его:
— Сколько вам лет, мистер Ройт?
Ройт обескураженно посмотрел на меня.
— Я не понимаю…
— По-моему, — улыбнулся я, — это самый простой вопрос из тех, что нам известны с детства…
— Простите, сэр. Двадцать восемь, сэр. — Он густо покраснел.
— А сэру Гордону было пятьдесят восемь…
— Я не понимаю, сэр…
— Вы не понимаете многих вещей, мистер Ройт. — Я покачал головой. — Ну что ж… Спасибо вам. Пока все.
Ройт поспешно поднялся и направился к двери.
— Простите, — я хлопнул себя по лбу, — забыл еще об одной мелочи. Не могли бы вы пройти с нами на минуту в кабинет покойного?
Ройт остановился на пороге кабинета, а Паркер, достав свой блокнот, что-то быстро там начал писать.
— Это те самые бабочки, которых профессор поймал вчера? — я указал на пробирки, вынутые из сумки.
Ройт медленно приблизился к лабораторному столу.
— Кажется, да. Здесь четыре Atropos, а сэр Гордон сказал мне, что именно столько он поймал прошлой ночью. Он сказал, что это исключительное счастье, потому что редко когда так много бабочек может оказаться на небольшом участке в течение одной ночи.
— Ясно. И последний вопрос: вы не подходили в последнее время к этому окну?
— Как это, сэр?.. — Ройт был уже окончательно сбит с толку.
— Я хочу спросить, — вздохнул я, — не приближались ли вы к этому окну сегодня утром? Когда обнаружили сэра Гордона?
— Да нет, сэр. Зачем? — Ройт пожал плечами.
— Ну хорошо. Надеюсь, что вы знакомы с тем фактом, что сокрытие какой-либо информации, имеющей отношение к преступлению, карается законом?..
— Знаю, сэр… — ответил Ройт и побледнел. — Я могу идти? — прошептал он.
— Ну конечно, конечно.
Я задумчиво смотрел на удаляющегося секретаря, а затем повернулся к Паркеру.
— Ну, какое впечатление от этого симпатичного молодого человека?
— Да, он действительно красавчик… Я так понял, что ты отпустил его, чтобы он дозрел в одиночестве?
Я не успел ответить, потому что в дверях, ведущих в столовую, появился сержант Джонс с большим конвертом в руке.
— Ну, ну… — Паркер направился к Джонсу.
— Что же нам прислали?.. — Я с интересом перегнулся через стол.
— Судя по всему, — Паркер надорвал конверт, — это информация из наших архивов. О каждом из домочадцев. На, прочитай.
Я начал читать:
«Архив сообщает:
1. Сэр Гордон Бедфорд — не имел никаких контактов со следственными структурами.
2. Сильвия Бедфорд — также нет.
3. Джудит Бедфорд — также нет.