— Довольно, оставим эту тему.
Этвуд смолк, а Джеймс, испытывая чувство неловкости из-за своей грубости, добавил извиняющимся тоном:
— Не надо мне было заводить этот разговор. Прости, пожалуйста.
В сопровождении ньюфаундленда они направились к морю, Джеймс растянулся на песке, а Этвуд пошел на мыс. Когда он проходил мимо последнего коттеджа, оттуда выбежали две девушки в купальниках.
Блондинку звали Тельма Лус, а брюнетку — Сильвия Рашли. У Сильвии было хорошенькое смуглое, кареглазое личико и хрупкая, тоненькая фигурка, держалась она с живостью, к которой примешивалась изрядная доля кокетства, рожденного сознанием своей привлекательности. Рядом с маленькой Сильвией вторая, Тельма, выглядела особенно массивной, ростом она всего чуть-чуть уступала Этвуду, а широкие плечи в сочетании с плоской грудью лишали ее всякой женственности; черты лица были под стать фигуре: крупный нос, крупный рот, большой лоб, прикрытый редкой челкой, серые глаза навыкате под широкими светлыми бровями. Хотя Тельма была откровенно некрасива, в ее манере вести себя не чувствовалось никакой ущемленности, держалась она свободно и уверенно.
Сильвия засыпала Этвуда вопросами, словно он был здесь старожилом, потом стала восхищаться собакой, спросила, теплая ли вода, и со смехом добавила, что если говорить честно, то к своему стыду она должна сознаться, что предпочитает купаться в бассейне с подогревом. Тельма снисходительно слушала ее болтовню, а при упоминании о бассейне презрительно скривилась, заявила, что бассейн — это убожество, и решительно зашагала к воде. Погрузившись по грудь, она, не промедлив ни секунды, поплыла. Сильвия направилась следом, обернулась, помахала Этвуду рукой и стала медленно и осторожно, то и дело останавливаясь, заходить в воду. Когда Этвуд поднимался на мыс, она все еще стояла по пояс в воде, не решаясь окунуться.
Взобравшись наверх, Этвуд дошел до конца мыса, затем, прыгая по камням, спустился вниз. Ньюфаундленд следовал за ним с легкостью горного козла, странной для столь крупной и тяжелой собаки, очевидно, он знал здесь каждый выступ. Этвуд посидел на последнем уступе, затем оттолкнулся от скалы и поплыл. Нырнув, он убедился, что здесь очень глубоко и скалистое основание мыса отвесно уходит вниз. Обследовав мыс, он поплыл в открытое море, ньюфаундленд плыл сзади.
Когда затишье спокойных вод бухты сменилось ровным и сильным дыханием моря и волны покрылись гребешками белой пены, Этвуд повернул к берегу и выбрался на песок как раз около Джеймса. Ньюфаундленд тоже выскочил из воды и энергично отряхнулся, несколько капель долетели до Джеймса, тот чертыхнулся, но странно вяло, впрочем, эта пассивность тут же получила объяснение: пока Этвуд купался, в домик, расположенный между коттеджем девушек и коттеджем Витторио Ольми, въехали две женщины, таким образом, все домики, кроме одного, оказались занятыми, и Джеймс, на чьих глазах восхитительно уединенное место за два дня превратилось черт знает во что, воспринимал прочие мелкие неприятности как не имеющие существенного значения на общем мрачном фоне. Сейчас он с запозданием думал, что, приехав сюда, совершил ошибку, следовало с самого начала снять небольшую виллу у моря, где они были бы избавлены от непрошеного соседства; ни для него, ни для Этвуда расходы значения не имели, и теперь Джеймс сам удивлялся, чего ради снял коттедж. Переезд и связанные с этим заботы заранее вызывали раздражение, раздражала уже сама мысль о том, что придется что-то предпринимать; менять коттедж на отель представлялось Джеймсу бессмысленным, а быстро подыскать подходящую виллу на очень короткий срок — затруднительным.
Однако пока нельзя было сказать, что соседи им докучали; когда Джеймс с Этвудом во второй половине дня вышли из коттеджа, залитый солнцем пляж был совершенно пуст, лишь напротив домика, занятого последним, под тентом виднелась чья-то одинокая фигура. Они направлялись на мыс и потому должны были пройти мимо всех коттеджей; приблизившись, они увидели высокую пожилую женщину, читающую книгу и закутанную в такое количество одежд, что от одного взгляда на нее сразу становилось жарко.
Уложенные в строгую прическу седые волосы, красивые темные глаза под высоко поднятыми дугами бровей, едва наметившиеся на лбу и щеках морщинки, несмотря на солидный возраст (ей было не меньше шестидесяти), почему-то напомнили Джеймсу благородную матрону из пьес с любовной интригой и счастливым концом, вот только взгляд — взгляд у этой женщины был слишком умный. На приветствие она ответила низким, звучным, но чуть хрипловатым голосом, а заметив у Джеймса кинокамеру, спросила, разбирается ли он в фотоаппаратах. Джеймс опрометчиво ответил «да», тогда она попросила, если это не очень затруднит его, как-нибудь зайти и посмотреть ее фотоаппарат: там что-то заедает.