Выбрать главу

Тогда все удалось сделать именно так, как мы задумали с Карлссоном. Ребята отсутствовали восемь дней. Правда, они вернулись злые и встревоженные. Они опасались какого-нибудь нового подвоха со стороны островитян. Однако, когда я рассказал, что все эти дни скважина бурилась и мне удалось вскрыть базальт, они пришли в восторг.

Даже молчаливый Тоби произнес целую речь. Только Питер, придирчиво оглядывая базальтовый керн, проворчал, ни к кому не обращаясь:

- Чудеса творятся на здешних проклятых островах... Ну, если за них платят...

Он пожал плечами и больше не возвращался к этой теме.

В последний вечер островитяне пригласили нас в деревню на праздник. Это был прощальный праздник в нашу честь. На центральной площади, напротив коттеджа вождя, собралось все население острова. Нас посадили на самое почетное место - на возвышение, устланное мягкими циновками. Пир начался с заходом солнца и продолжался до восхода луны.

Когда бледный диск всплыл из темных вод океана и проложил широкую серебристую дорогу к берегу атолла, начались танцы. Гибкие темные фигуры то стремительно двигались в едином согласованном ритме, то застывали четкими изваяниями на фоне искрящейся поверхности океана. Танцам вторило негромкое мелодичное пение. Порой оно затихало, словно задуваемое порывами теплого ветра. Ветер шелестел листьями пальм и увлекал в темноту белые плащи танцовщиц...

Мне вдруг стало очень грустно. Грустно оттого, что это была последняя ночь на чудесном острове, где мы пережили столько удивительных и забавных приключений... А еще грустно потому, что Карлссон так и не пришел на прощальную встречу. Мне хотелось поговорить с ним еще раз перед отъездом. Хотелось, чтобы он объяснил...

Кто-то тихонько потянул меня за рукав. Я оглянулся. Позади сидел на корточках Ку Мар. У него тоже был не очень-то веселый вид.

- Ну, что скажешь? - спросил я возможно более бодрым тоном.

- Завтра поедешь?

- Поеду.

- А куда?

- Далеко. Сначала на Гавайи, потом в Америку.

- Зачем?

- Гм, зачем!.. Работать... Надо работать дальше...

- Делать дырки на других островах?

- На островах или на большой земле.

Ку Мар вздохнул:

- Так целый жизнь будешь делать дырки?

- Надо работать, Ку Мар. Каждый человек должен делать свою работу. Вы здесь ловите рыбу и черепах...

- О, - перебил Ку Мар, презрительно надувая губы, - рыба жарить можно, черепаха - суп варить. А твой дырка что?

- Мы с тобой не поймем друг друга, дорогой, - сказал я, обнимая его за плечи. - Люди чаще всего не понимают один другого, и это очень плохо.

- Плохо, совсем плохо, - согласился Ку Мар.

- Поедем с нами, - предложил я.

- Зачем?

- Научу тебя работать на буровом станке. Будешь ездить по всему свету и делать дырки. Заработаешь много денег...

- Нет, - серьезно ответил Ку Мар. - Не поеду. Мне тут очень хорошо... Здесь мама и бабка Хмок Фуа Кукамару...

- И отец?

- Отец - нет. Он ушел туда, - Ку Мар указал в океан, - и не пришел назад.

- Утонул?

- Я не знаю. Никто не знает... Может, утонул, может, ушел Америка. Назад не пришел.

- Так поедем со мной. Может быть, мы разыщем твоего отца. Или, если захочешь, я буду твоим отцом.

- Спасибо, - сказал Ку Мар. - Нет, лучше ты приходи Муаи, когда надоест делать дырка. Приходи, пожалуйста...

- А Справедливейший? Если он не захочет принять?

- Захочет. Очень захочет.

- Откуда ты знаешь!

- Знаю. Все знаю, - Ку Мар хитро улыбнулся. - Ты два раза говорил с ним и даже ходил далеко туда. - Ку Мар постучал коричневым пальцем по циновке, на которой мы сидели.

- А ты сам бывал там, в подводных пещерах внутри острова?

- О, - Ку Мар надул губы. - Каждый муаи ходил туда. Мы там ловим рыба. Там всегда самый лучший рыба. А еще там есть школа, и книжки, и машина, которая может делать свет. Много разных вещей.

- Под водой?

- Зачем под водой. Там есть много пещера без воды. Очень хороший пещера. Сухой. Там - на другой сторона острова.

- Где мы сначала хотели бурить?

- Да.

- Понимаю... Почему же сразу никто не сказал нам об этом?

- Муаи не знал, какой вы все человек. Может, плохой человек?..

- А теперь знаете?

Ку Мар широко улыбнулся:

- Теперь знаем.

- Кто же сделал все это: пещеры, школу, свет? Научил ловить рыбу внутри острова?

Ку Мар снова улыбнулся:

- Ты знаешь... Он говорил тебе. А пещера всегда был. Такой пещера есть и на других островах, только поменьше.

- А машина, которая делает свет?

- Машина мы привезли с другой остров, - шепнул Ку Мар, наклоняясь к самому моему уху. - Есть такой остров недалеко. Там тоже ученый человек делал дырка. Давно... Потом все пропало. Плохой человек все испортил. Муаи привезли оттуда много разный машина, вещи, книга. Хороший книга.

- Это Справедливейший показал?

- Он. Он все показывал, учил. Хорошо учил. Всех учил, и большой и маленький. Муаи теперь все ученый. Ученый и сильный.

- И хитрый?

- Немножко хитрый. Каждый ученый человек немножко хитрый.

- Слушай, Ку Мар, но теперь, когда все муаи стали учеными и хитрыми, многие, наверно, хотят уехать с острова на большую землю? И уезжают?

Ку Мар отрицательно покачал круглой курчавой головой:

- Нет. Раньше хотел уезжать, когда плохо жил. Как мой отец. Теперь нет.

- Значит, Справедливейший сделал вас всех счастливыми?

Ку Мар задумался, сморщил нос и нахмурил брови. Потом сказал:

- Я так думаю: он помогал муаи, учил. А счастливый муаи стал сам. Муаи хотел стать счастливый, научился и стал... Понимаешь?

- Кажется, понимаю. А скажи мне еще, как вы зовете его, когда встречаетесь с ним? Вы ведь часто встречаетесь, не правда ли? Неужели каждый раз, обращаясь к нему, муаи говорят: Справедливейший из справедливых, мудрейший из мудрых, вышедший из синих вод... и как там дальше?

Ку Мар звонко расхохотался:

- Нет, это вы его так зовете. Мы так не можем. Долго говорить надо. Если столько говорить, муаи ничего не успеют сделать. Мы его зовем дядюшка Гомби, но те... - Ку Мар прижал палец к губам. - Это не говори никому. Он не хочет, чтобы это знали... И никакой другой человек пусть не знает. Обещаешь?