Тогда все удалось сделать именно так, как мы задумали с Карлссоном. Ребята отсутствовали восемь дней. Правда, они вернулись злые и встревоженные. Они опасались какого-нибудь нового подвоха со стороны островитян. Однако, когда я рассказал, что все эти дни скважина бурилась и мне удалось вскрыть базальт, они пришли в восторг.
Даже молчаливый Тоби произнес целую речь. Только Питер, придирчиво оглядывая базальтовый керн, проворчал, ни к кому не обращаясь:
- Чудеса творятся на здешних проклятых островах... Ну, если за них платят...
Он пожал плечами и больше не возвращался к этой теме.
В последний вечер островитяне пригласили нас в деревню на праздник. Это был прощальный праздник в нашу честь. На центральной площади, напротив коттеджа вождя, собралось все население острова. Нас посадили на самое почетное место - на возвышение, устланное мягкими циновками. Пир начался с заходом солнца и продолжался до восхода луны.
Когда бледный диск всплыл из темных вод океана и проложил широкую серебристую дорогу к берегу атолла, начались танцы. Гибкие темные фигуры то стремительно двигались в едином согласованном ритме, то застывали четкими изваяниями на фоне искрящейся поверхности океана. Танцам вторило негромкое мелодичное пение. Порой оно затихало, словно задуваемое порывами теплого ветра. Ветер шелестел листьями пальм и увлекал в темноту белые плащи танцовщиц...
Мне вдруг стало очень грустно. Грустно оттого, что это была последняя ночь на чудесном острове, где мы пережили столько удивительных и забавных приключений... А еще грустно потому, что Карлссон так и не пришел на прощальную встречу. Мне хотелось поговорить с ним еще раз перед отъездом. Хотелось, чтобы он объяснил...
Кто-то тихонько потянул меня за рукав. Я оглянулся. Позади сидел на корточках Ку Мар. У него тоже был не очень-то веселый вид.
- Ну, что скажешь? - спросил я возможно более бодрым тоном.
- Завтра поедешь?
- Поеду.
- А куда?
- Далеко. Сначала на Гавайи, потом в Америку.
- Зачем?
- Гм, зачем!.. Работать... Надо работать дальше...
- Делать дырки на других островах?
- На островах или на большой земле.
Ку Мар вздохнул:
- Так целый жизнь будешь делать дырки?
- Надо работать, Ку Мар. Каждый человек должен делать свою работу. Вы здесь ловите рыбу и черепах...
- О, - перебил Ку Мар, презрительно надувая губы, - рыба жарить можно, черепаха - суп варить. А твой дырка что?
- Мы с тобой не поймем друг друга, дорогой, - сказал я, обнимая его за плечи. - Люди чаще всего не понимают один другого, и это очень плохо.
- Плохо, совсем плохо, - согласился Ку Мар.
- Поедем с нами, - предложил я.
- Зачем?
- Научу тебя работать на буровом станке. Будешь ездить по всему свету и делать дырки. Заработаешь много денег...
- Нет, - серьезно ответил Ку Мар. - Не поеду. Мне тут очень хорошо... Здесь мама и бабка Хмок Фуа Кукамару...
- И отец?
- Отец - нет. Он ушел туда, - Ку Мар указал в океан, - и не пришел назад.
- Утонул?
- Я не знаю. Никто не знает... Может, утонул, может, ушел Америка. Назад не пришел.
- Так поедем со мной. Может быть, мы разыщем твоего отца. Или, если захочешь, я буду твоим отцом.
- Спасибо, - сказал Ку Мар. - Нет, лучше ты приходи Муаи, когда надоест делать дырка. Приходи, пожалуйста...
- А Справедливейший? Если он не захочет принять?
- Захочет. Очень захочет.
- Откуда ты знаешь!
- Знаю. Все знаю, - Ку Мар хитро улыбнулся. - Ты два раза говорил с ним и даже ходил далеко туда. - Ку Мар постучал коричневым пальцем по циновке, на которой мы сидели.
- А ты сам бывал там, в подводных пещерах внутри острова?
- О, - Ку Мар надул губы. - Каждый муаи ходил туда. Мы там ловим рыба. Там всегда самый лучший рыба. А еще там есть школа, и книжки, и машина, которая может делать свет. Много разных вещей.
- Под водой?
- Зачем под водой. Там есть много пещера без воды. Очень хороший пещера. Сухой. Там - на другой сторона острова.
- Где мы сначала хотели бурить?
- Да.
- Понимаю... Почему же сразу никто не сказал нам об этом?
- Муаи не знал, какой вы все человек. Может, плохой человек?..
- А теперь знаете?
Ку Мар широко улыбнулся:
- Теперь знаем.
- Кто же сделал все это: пещеры, школу, свет? Научил ловить рыбу внутри острова?
Ку Мар снова улыбнулся:
- Ты знаешь... Он говорил тебе. А пещера всегда был. Такой пещера есть и на других островах, только поменьше.
- А машина, которая делает свет?
- Машина мы привезли с другой остров, - шепнул Ку Мар, наклоняясь к самому моему уху. - Есть такой остров недалеко. Там тоже ученый человек делал дырка. Давно... Потом все пропало. Плохой человек все испортил. Муаи привезли оттуда много разный машина, вещи, книга. Хороший книга.
- Это Справедливейший показал?
- Он. Он все показывал, учил. Хорошо учил. Всех учил, и большой и маленький. Муаи теперь все ученый. Ученый и сильный.
- И хитрый?
- Немножко хитрый. Каждый ученый человек немножко хитрый.
- Слушай, Ку Мар, но теперь, когда все муаи стали учеными и хитрыми, многие, наверно, хотят уехать с острова на большую землю? И уезжают?
Ку Мар отрицательно покачал круглой курчавой головой:
- Нет. Раньше хотел уезжать, когда плохо жил. Как мой отец. Теперь нет.
- Значит, Справедливейший сделал вас всех счастливыми?
Ку Мар задумался, сморщил нос и нахмурил брови. Потом сказал:
- Я так думаю: он помогал муаи, учил. А счастливый муаи стал сам. Муаи хотел стать счастливый, научился и стал... Понимаешь?
- Кажется, понимаю. А скажи мне еще, как вы зовете его, когда встречаетесь с ним? Вы ведь часто встречаетесь, не правда ли? Неужели каждый раз, обращаясь к нему, муаи говорят: Справедливейший из справедливых, мудрейший из мудрых, вышедший из синих вод... и как там дальше?
Ку Мар звонко расхохотался:
- Нет, это вы его так зовете. Мы так не можем. Долго говорить надо. Если столько говорить, муаи ничего не успеют сделать. Мы его зовем дядюшка Гомби, но те... - Ку Мар прижал палец к губам. - Это не говори никому. Он не хочет, чтобы это знали... И никакой другой человек пусть не знает. Обещаешь?