- Ай-я-яй, - сочувственно закивал Ку Мар, - ай-яяй! Нельзя... Плохо будет. Совсем плохо будет... Слушай, - Ку Мар вдруг перешел на шепот. Положи подарка вот тут. Вот тут на земля. И записка положи. Такой большой записка. Напиши там, чего надо. Хорошо напиши... Как орал! И подпись сделай. Пусть лежит вот тут... А завтра утром приходи... Может, хорошо будет.
- Придется так и поступить, - сказал я по-немецки Питеру. - Вероятно, парнишка специально подослан... Может быть, завтра нам удастся добиться аудиенции.
- Попробуем, - не очень уверенно согласился Питер. - Во всяком случае, это ничуть не хуже, чем "громкоговоритель", придуманный Джо.
- Или попурри из международной ругани, - отпарировал Джо, густо покраснев.
- Ладно уж, - примирительно махнул рукой Питер. - Все мы тут не выглядим мудрецами. Пишите, шеф. Я попробую перевести ваш меморандум на "пиджин инглиш"...
Я быстро написал записку. Наши пожелания и требования выразил предельно лаконично в трех пунктах: встреча с вождем, помощь при постройке буровой вышки, в остальном - невмешательство и взаимное уважение суверенитета... Помощь обещал оплатить натурой или долларами. Предупреждал, что с этой ночи лагерь охраняется. В незваных гостей будем стрелять без предупреждения.
Питер с тяжелым вздохом взял у меня записку и принялся переводить на "пиджин инглиш". Написав несколько слов, он закусил губы и стал сосредоточенно скрести голову. Ку Мар с интересом следил за ним. Питер написал еще слово, перечеркнул и вполголоса выругался. Крупные капли пота скатывались по его сосредоточенному лицу и падали на бумагу.
- Да ну, Питер, ты попроще, - не выдержал Джо. - Это тебе не школьное сочинение...
- А ты заткнись! - посоветовал Питер, посасывая кончик авторучки. Попробуй переведи просто, если у них, к примеру, вместо того, чтобы сказать "зонт", говорят "не очень большой дом, который носишь под мышкой и поднимаешь навстречу дождю, если не хочешь повстречаться с ним". А если, например, надо сказать "болван", то приходится говорить: "облезлая обезьяна, у которой хвост на месте головы, а вместо головы пустая тыква, набитая прокисшими отрубями". И еще надо к этому трижды прибавить: в-ва-а...
- Правильно, - подтвердил Ку Мар, внимательно слушавший Джо.
- А ты лучше помог бы, если понимаешь в чем дело, - сердито бросил Питер, вынимая авторучку изо рта.
- Давай, - просто сказал Ку Мар.
- Что тебе давать?
- Бумага давай.
- Зачем?
- Помогать буду.
- Ты умеешь писать? - изумился Питер.
- Немного... Немного лучше, чем ты.
- Что?..
- Давай покажу.
- И понимаешь, что написано здесь - в этой записке?
- Где начальник написал английский слова? Немного понимаю.
- Гм... Ну, вот тебе перо и бумага. Попробуй переведи.
- Попробовать что?
- Попробуй напиши словами муаи то, что начальник писал в своей записке.
- Давай чистый бумага, - решительно сказал Ку Мар.
- Зачем? Ты продолжай то, что я начал.
- Нельзя, - заявил Ку Мар, возвращая Питеру листок перевода.
- Почему нельзя?
- Там, - Ку Мар застенчиво улыбнулся, - там немного неправильно писал... Кто будет читать, очень обижайся. А если не обижайся, будет сильно смеяться. Вот так: хо-хо-хо... - и Ку Мар, широко улыбаясь, потер себя ладонью по животу.
- Хи-хи, - не выдержал Джо, а Тоби вынул трубку изо рта и принялся громко сморкаться.
Питер выглядел несколько обескураженным, но не хотел сдаваться.
- А где не так? - придирчиво поинтересовался он, подозрительно поглядывая то на Ку Мара, то на свое сочинение.
- О, вот тут и тут, - Ку Мар бесцеремонно тыкал коричневым пальцем в каракули Питера. - И еще тут... О, совсем много.
- Ладно... - сказал Питер. - Пиши ты. Посмотрим.
- Давай бумага и садись вот тут на землю.
- Это еще зачем?
- Как писать буду? Твой спина писать буду. Другой столик нет. Садись, пожалуйста.
- Гм... - сказал Питер, но подчинился.
Ку Мар присел на корточки, положил чистый лист бумаги на спину Питера и принялся писать ровным, довольно правильным почерком, время от времени поглядывая на мою записку. Исписав сверху донизу один лист бумаги, он попросил второй, потом третий.
Мы терпеливо ждали.
- Все, - объявил Ку Мар и поставил жирную точку.
- Ну-ка, давай я проверю, - сказал Питер, с трудом распрямляя затекшую спину.
Ку Мар отдал ему исписанные листки. Питер внимательно прочитал их и, кажется, остался доволен.
- Грамотей, - с оттенком уважения заметил он. - Чисто написал и в общем понятно. Лучше, чем я. Кто это тебя успел научить?
- Кто! - презрительно надул губы Ку Мар. - Муаи много грамотный. Все грамотный... Один старый бабка Хмок Фуа Кукамару немного неграмотный. Сейчас учится.
- Интересно... - протянул Питер. - Если, конечно, не врешь. Так, может, муаи и по-английски понимают?
- Немного понимают.
- А вождь? - не выдержал я. - Может, и он тоже?..
- Не знаю... - сказал Ку Мар и посмотрел на меня с откровенной издевкой.
- Так чего ради мы здесь морочили себе головы с переводом? - сердито спросил Питер. - Зачем мы все это делали, шеф, если каждый, гм... Ку Мар мог перевести ваше письмо этой загадочной местной власти. А ты чего не сказал? - напустился Питер на Ку Мара.
- Зачем говорить? - удивился Ку Мар. - Ты просил, я помогал. А зачем, я не знаю. Зачем так писал, не знаю... Зачем орал там, тоже не знаю. Зачем дырка остров делать хочешь, тоже не знаю. Я ничего не знаю. Я только помогал немного, что просил.
- Вождь Муаи поймет в чем дело, если ему оставить только записку начальника и подарки? А то, что писал ты, не оставлять?
- Не знаю...
- Ладно, Питер, - вмешался я. - Положите посреди площади обе записки вместе с подарками и пошли. Мы и так потеряли здесь полдня. Спасибо за помощь, Ку Мар. Приходи в гости.
- Приду, - обещал Ку Мар и побежал домой.
Еще не дойдя до лагеря, мы почувствовали, что дело неладно. Прерывистые полосы, словно глубокие колеи, тянулись вдоль всего пляжа. Местами их уже заровняли волны, но на сухом белом песке они были видны очень отчетливо. Каждый из нас готов был поклясться, что утром, когда мы шли в деревню, этих полос не было.