Питт рассматривал экраны. Камеры как раз опускали в воду: он видел, как волны ударяют в объективы, а потом те опускаются в безмолвие подвижной жидкой среды в солнечных пятнах. Две камеры передавали цвет, и казалось, что сине-зеленые тени плывут в бесконечность.
— Далее: усовершенствованная сонарная система, — продолжал Боланд. — Она снимает подробную "звуковую" картину дна и всего, что на нем находится. У нас есть также система бокового сканирования, которая позволяет видеть на полмили в обе стороны от корабля. Ее сенсоры тоже плывут за кораблем.
— Полоса обнаружения шириной в милю, — сказал Питт. — Впечатляющий проход через сектор поиска.
Питт отметил, что Боланд не знакомит его с членами экипажа, работающими за приборами. Если Боланду чего и не хватало, так это обычной вежливости. Питт поймал себя на том, что гадает, как Боланду удалось дослужиться до лейтенанта-коммандера.
— А вот эта славная малышка, — гордо сказал Боланд, — самое сердце нашего предприятия. Компьютер "Селко-Рамси 8300". — Он показал на высокую панель со множеством огоньков и кнопок, стоящую над широкой клавиатурой. — Широта, долгота, скорость, направление, все возможности корабля. Короче, компьютер соединен с центральной системой управления и с этого мгновения до обнаружения "Старбака" будет управлять всеми действиями корабля.
— Хорошая здесь санитария, — заметил Питт.
— В каком смысле?
— He требуется прикосновение руки человека.
Боланд наморщил лоб.
— Что ж, можно сказать и так.
Питт через плечо оператора рассматривал надписи на панели.
— Интересное устройство. Этим "Селко-Рамси 8300" можно управлять и перепрограммировать его из центра. А центр, по-видимому, в Перл-Харборе. Удобно для адмирала Хантера на случай, если нас постигнет судьба экипажа "Лили Марлен". При первых же признаках неприятностей они с Денвером возьмут управление системой на себя, развернут корабль и приведут обратно в порт. Он может потерять экипаж, но лучшее спасательное судно 101-го отделения вернется невредимым. Действительно интересно.
— Вы разбираетесь в электронике, — медленно сказал Боланд. На лице его странным образом смешивались подозрительность и уважение.
— Можно сказать, я знаком с большей частью того оборудования, что у вас на борту.
— Все это уже видели?
— По меньшей мере на трех океанографических исследовательских судах НПМА. У вас несколько более специализированное оборудование — в связи с более определенными задачами. Но наше чуть более передовое, потому что все-таки наши корабли научные.
— Прошу прощения. — Боланд принужденно улыбнулся. — Я недооценивал ваши способности. — Он повернулся, подошел к офицеру, сказал ему несколько слов и вернулся. — Пойдемте, угощу вас выпивкой.
— Правила Флота разрешают даже это? — улыбнулся Питт, несколько удивленный неожиданным проявлением дружелюбия со стороны Боланда.
Боланд ответил хитрой улыбкой.
— Вы забыли. Технически мы гражданское судно.
— Я горячий сторонник технического подхода.
Они направились к выходу, и тут дежурный офицер сказал:
— Телевизионные камеры и датчики в рабочем режиме, капитан.
Боланд кивнул.
— Хвалю за скорость, лейтенант. Приступайте…
— Минутку, — перебил его Питт. — Из чистого любопытства хочу спросить: с какой глубины поступают данные?
Боланд вопросительно посмотрел на него, потом повернулся.
— Лейтенант?
Тот уже склонился к сонару, внимательно глядя на черту, ползущую по бумаге.
— Пять тысяч шестьсот семьдесят футов, сэр.
— В этом есть что-то необычное? — спросил Боланд.
— Глубина маловата, — ответил Питт. — Можно взглянуть на карту океанского дна?
Неожиданно Боланд вспомнил о правилах вежливости.
— Дирк Питт, это лейтенант Стенли.
Питт кивнул.
— Хорошо, Стенли. Посмотрим, что тут у вас. — Он оперся локтями о стол и всмотрелся в необычный контур, представляющий дно Тихого океана. — Где мы?
— Вот здесь, майор. — Стенли поставил на карте небольшой крестик. — 32 градуса 10 минут северной широты, 151 градус 17 минут западной долготы. Мы должны находиться прямо над зоной Фуллертоновского разлома.