Выбрать главу

— Тогда мы должны прогнать варваров с острова. Только так мы сможем жить в мире и строить будущее для своих детей. Мы с твоим отцом вернемся в Селинунт, а потом возглавим восстание против захватчиков. Но прежде чем это случится, конечно, пройдет какое-то время, и у нас будет возможность спокойно побыть вместе, немного насладиться жизнью и… любовью.

Арета вытерла слезы.

— В любом случае я знаю: что бы там я или кто-нибудь другой ни говорили, это не заставит вас передумать — ни тебя, ни моего отца. Невероятно, но именно те, кого я чту в жизни, единодушны между собой во всем, что причиняет мне боль… Видно, такова моя судьба.

Дионисий улыбнулся.

— Ну, если ты действительно хочешь знать, на сей раз все не так.

— Что ты такое говоришь?

— Твой отец пока ничего не знает о моем плане.

— Но… я не понимаю.

— Ему обо всем сообщат, когда настанет подходящий момент.

— Такой расклад пугает меня еще больше. Более того, мне кажется, это настоящее безумие.

Дионисий погладил ее по щеке.

— Не беспокойся, я знаю, что делаю. А когда придет время — все решится довольно быстро.

Арета поглядела на него в замешательстве: в голове ее проносилось множество всяких мыслей, которыми ей бы хотелось поделиться с ним, аргументов, способных переубедить его, возникали мимолетные сомнения, тревоги и страхи. Но удалось только выговорить:

— Так тебе приготовить что-нибудь на ужин?

— На ужин? — рассеянно повторил Дионисий.

— Да или нет?

— Нет, — ответил он. Потом взял ее под руку и повел наверх, в спальню.

Три дня спустя Гермократ отдал приказ своей армии об отходе от города, и многие в Сиракузах вздохнули с облегчением, когда узнали, что колонна двинулась на запад. Дионисий выехал позже, один. Он отправился в центральный район острова, где у него была назначена встреча с людьми из его Братства, среди коих находились и самые близкие друзья: Иолай, Дориск, Битон. Филист тоже должен был там присутствовать.

Диокл покинул Сиракузы раньше, подчинившись распоряжению Народного собрания. Он словно ушел в небытие, и о нем с тех пор больше ничего не слышали. Может, таким образом он поплатился за свои интриги, направленные на то, чтобы не пускать Гермократа в город, а может, стыд одолел его, и он захотел ото всех скрыться и зажить где-нибудь в укромном уголке жизнью простого человека.

Гермократ и его люди шли шесть дней, пока наконец не добрались до Селинунта, где уже собралось многочисленное воинство, готовое последовать за своим полководцем куда угодно.

Тем временем Дионисий прибыл в место тайной встречи — в образовавшуюся в туфовых отложениях пещеру, расположенную по дороге в Катанию. Там к нему присоединились и друзья — их было много, все являлись членами Братства; последним показался Филист. Когда все они собрались, Дионисий выставил часовых и обратился к присутствующим с речью.

— Решение Народного собрания — просто возмутительно, — начал он, — а изгнание Гермократа — чудовищная несправедливость. Против него не выдвинуто никаких обвинений — только подозрения и предвзятое отношение. В действительности он — лучший из нас, это храбрый человек, единственная вина которого заключается в том; что он всегда и везде служил своей родине, принося при этом огромные жертвы и никогда ничего не прося взамен. Однако дело не в этом: мы знаем наверняка, что карфагеняне готовят в следующем году новый поход, и на сей раз они намерены раз и навсегда разобраться со всеми своими врагами, в том числе и с нами.

— Почему ты так уверен в этом? — спросил один из присутствующих.

— Я тебе объясню, — вмешался в беседу Филист. — Месяц назад карфагенское посольство отправилось в Афины, чтобы удостовериться в том, что правители города продолжают вести войну против Спарты. Как вы думаете, зачем? Очень просто: раз афиняне сдерживают спартанцев в Эгейском море, последние не смогут снова прийти к нам на помощь, как семь лет назад, в случае если Карфаген нападет на нас. А можете не сомневаться: он это сделает.

— В такой ситуации единственный человек, способный возглавить нашу армию в неизбежном теперь противостоянии, — это Гермократ. Вы видели, что произошло в Селинунте и в Гимере, — и все лишь потому, что нашему командованию не хватило единства и решимости. То же случится и с Сиракузами, если мы продолжим терять время, рассуждая в абстрактных категориях. Речь идет о выживании. Вам это ясно?

Все согласились.

— Хорошо. В таком случае мы вернем его в город.

— Легко сказать, — возразил Дориск, молодой человек лет двадцати пяти с волосами, рыжими, как у его отца, выходца из Фракии, и глазами, темными, как у матери-сицилийки.

— Сделать тоже не слишком сложно, — ответил Дионисий.

— Это безумие, — промолвил Иолай, один из самых верных его товарищей, друг детства, как и Дориск. — Народ растерзает нас.

— Будем действовать внезапно, — продолжил Дионисий, не поведя и бровью, — мы — в городе, Гермократ — под его стенами. Мы установим контроль за Западными воротами и откроем их, когда наши лазутчики сообщат нам, что Гермократ готов войти в город. Дальнейшее — дело времени; в общем, город быстро окажется в наших руках. Народ просто вынужден будет смириться с уже случившимся.

Если же мы будем бездействовать, то нам предстоит стать свидетелями обычной волокиты: люди целыми днями станут вести дискуссии в Народном собрании, прежде чем принять решение, а его исполнение доверят тем, кто неопытен в данном деле, — торговцу соленой рыбой или корабельному плотнику, а вовсе не полководцу, отец и дед которого также были полководцами. Но вспомните, друзья мои, ведь до недавних пор варвары боялись нас — быть может, они переоценивали наше могущество про-сто-напросто потому, что видели, как мы разгромили афинян, — но безумное поведение Диокла убедило их в том, что мы не в силах защитить даже самих себя. Не сомневайтесь: они нападут и не остановятся до тех пор, пока не истребят нас всех, а уцелевших не рассеют по всему свету. Только Гермократ может нас спасти. Поверьте мне: у нас нет выбора.

— По мне, так он прав! — воскликнул Битон, самый рослый, задиристый и нетерпеливый из товарищей Дионисия, всегда готовый драться, если нужно, то и с оружием в руках.

— В таком случае кто со мной?

Все подняли руки.

— Отлично, — заключил Дионисий. — Теперь нам остается только разработать план действий, но сначала давайте подтвердим верность нашей клятве, той, что связывает нас друг с другом, и пусть боги проклянут того, кто нарушит ее. Поклянемся, что любого предателя мы будем преследовать до тех пор, пока не найдем его и не покараем.

Присутствующие поклялись. Принадлежность к Братству обещала обретение главенствующих позиций в общественной и политической жизни, а также в армии, отступничество же влекло за собой серьезные проблемы и даже было чревато смертельной опасностью.

Все разъехались точно так же, как и прибыли, — по одному или маленькими группами, и двинулись обратно разными маршрутами, чтобы не слишком привлекать к себе внимание.

Филист, до того момента главным образом слушавший и наблюдавший, подошел к Дионисию:

— Нас тут слишком много, а потому вполне можно предположить, что кто-то поддастся искушению и пойдет на предательство.

— Прежде такого никогда не случалось, — спокойно ответил Дионисий.

— Прежде ставка в игре никогда не была столь высока. Речь идет о судьбе города, а может, и всей Сицилии, — возразил Филист.

— В любом случае мы должны пойти на этот риск. Назад дороги нет.

Филист некоторое время молчал, глядя, как последние из отъезжавших садятся на коней и удаляются по белой от пыли дороге, а затем спросил:

— Когда ты сообщишь Гермократу о наших планах?

— Сегодня же ночью один из моих людей направится к нему, чтобы уведомить его.

— Думаешь, он согласится?

— Да, и без колебаний. Он только об этом и мечтает, будучи одержим желанием вернуться на родину. Я бы испытывал то же самое в его положении.