Выбрать главу

Благодаря Генри она продала в «Харперс базар» еще две небольшие заметки. Кармел Сноу по-прежнему была заинтересована в историях о жизни в Париже, особенно во всем, что касается моды. И они с нетерпением ожидали статью о «Театр де ла Мод», которую Купер собиралась сдать в печать после открытия выставки.

Также ее подругой стала Сюзи Солидор. Купер нашла Сюзи в гримерной: та сидела за столиком и изучала в зеркале свое лицо.

— Я беспокоюсь о тебе. — Купер присела рядом.

— Pourquoi?[40]

— L’epuration[41]. Все в клубе только об этом и говорят.

— Не бойся, — сказала Сюзи, — я не совершила ничего ужасного. Эти псы ничего мне не сделают.

— Могут сделать. Например, посадить тебя в тюрьму или отправить в лагерь для интернированных.

— Cherie, худшее, что они могут сделать, — наложить штраф в столько-то франков.

— Надеюсь, ты права.

— Я права. Не беспокойся. — Они встретились глазами в зеркале. — Я не ангел. А вот ты, та cherie, ты — ангел и само совершенство. — Она потрепала Купер по щеке, ощупывая взглядом ее лицо. — Ты находишь меня отвратительной?

— Конечно нет!

Хотя Купер стоило признать, что поначалу напор Сюзи ее попросту пугал. Присутствие этой женщины действовало как абсент — опьяняло и обостряло чувство опасности. Сюзи не подчинялась ничьим правилам: может, поэтому Купер и находила ее такой интересной. Как-то незаметно Сюзи стала важной частью ее жизни. Она взяла на себя заботу об образовании Купер: исправляла ее французский, прививала хороший вкус в одежде, выборе блюд и многом другом. Она познакомила Купер с произведениями любимых поэтов — Бодлера, Вийона, Рембо — и распахнула перед ней целый мир новых возможностей.

Так же, как с Генрихом, хотя и немного иначе, с Сюзи Купер чувствовала себя пробужденной. Чувственность ворвалась в ее жизнь, как теплый ветерок в окна комнаты, долгое время простоявшей закрытой. Раньше Амори был для нее всем, особенно в начале их брака, но его постоянные измены ранили так часто и глубоко, что она полностью перестала ему доверять. А вместе с доверием умерло и желание. Она поняла, что в близости и доверии нуждается больше, чем в сексе. Именно доверие порождает желание, а не наоборот. Поэтому что-то в ней закрылось, как лепестки слишком нежного цветка, и не желало распускаться, пока в ее жизни не появились новые люди — Сюзи и Генри.

— А что у тебя с этим брутальным русским? — продолжила Сюзи.

Купер вздрогнула, когда та ласково погладила ее шею кончиками пальцев: касание казалось невесомым, как крылышки бабочки.

— Если ты не спишь со мной, значит, спишь с ним?

— Конечно нет!

— Конечно нет! — передразнила Сюзи. — Ты просто памятник целомудрию, и твои мраморные бедра не раздвинутся ни для кого никогда. Признайся, cherie, тебе просто нравится сводить всех с ума.

— Вовсе нет!

— Лгунишка. — Сюзи прижалась жадными влажными губами к губам Купер. Несмотря на всю утонченность ее нарядов, она никогда не пользовалась ни духами, ни дезодорантами. Ноздри Купер наполнил молочный запах ее кожи с острой тягучей ноткой пота, пьянящий и эротичный. Она быстро отстранилась.

— Почему ты никогда не позволяешь поцеловать себя как следует? — обиженно спросила Сюзи, гладя ярко-рыжие волнистые волосы.

— Потому что не хочу так с тобой целоваться.

— Но почему?

— Потому что это… — Купер никак не могла подобрать слова.

— Неприлично? Неправильно? Неприятно? Неблаговоспитанно?

— Не похоже на меня.

— Но ты же хочешь меня, как и я тебя. Я это чувствую.

— Ты это себе воображаешь.

Сюзи захватила волосы Купер в горсть и угрожающе потянула:

— Иногда мне хочется причинить тебе боль.

— Иногда мне хочется, чтобы ты себе это позволила, — тихо ответила Купер.

* * *

Когда в предрассветный час Купер вернулась домой из «Ля ви паризьен», Перл была в гостиной. Она скрючилась на диване, растопырив пальцы босой ноги, и примеривалась, куда уколоть.

— Бога ради! — в отвращении воскликнула Купер. — Не могла бы ты делать это в ванной?

— Там слишком холодно, — возразила Перл.

Она осторожно ввела наркотик и со вздохом откинулась на подушки. Эффект был почти мгновенным — морщины разгладились, будто по ним прошлись горячим утюгом; лицо Перл стало юным, гладким и невыразительным, как кусок теста.

Ее срыв стал для Купер горьким разочарованием, но ей пришлось признать, что если Перл когда-нибудь и покончит с зависимостью, она имеет право сделать это на своих условиях, а не под чьим-то давлением.

— Ты опять была у Петруса.

Губы Перл растянулись в подобие улыбки.

— Ага, я снова встречалась со своим большим черным дьяволом.

— И чем ты расплатилась с ним за кокаин?

— Тем же, чем и ты.

— Не понимаю, о чем ты! — возмутилась Купер.

— О помаде на твоем лице. Она не того тона, которым ты пользуешься, детка.

Купер раздраженно вытерла губы.

— Она может быть чьей угодно.

— Только не этот оттенок цвета крови девственницы. Эта — точно ее.

— Она просто подруга.

— Милая, я все-таки старше тебя. И лучше разбираюсь в том, как устроен мир.

— То-то я и заметила, — сыронизировала Купер. Перл потянулась, взгляд у нее совсем остекленел.

— У тебя роман с Сюзи?

— Тебя это вообще не касается, — сдержанно ответила Купер. — Но — нет. У меня нет романа с Сюзи.

— Пока, может, и нет. Но скоро будет, потому что она тебя к этому подводит. Зря, думаешь, она взяла тебя под крылышко? Ты — ее следующая громкая победа.

Купер фыркнула:

— Да ладно тебе, Перл! Я не стану выслушивать поучения от человека, только что вколовшего себе наркотик между пальцами ног.

— Она ненормальная.

— Если под ненормальностью ты понимаешь, что она не такая скучная, как дешевый бульварный роман, я с тобой соглашусь.

— В «Ля ви паризьен» забавно первые несколько раз. Можно поглазеть на фриков, немного выпить…

— Подцепить чужого мужа, — перебила ее Купер.

— Но ты ходишь туда почти каждый день. Ты увлечена ею.

— А ты — наркоманка.

— Сама не лучше. Ты же смотришь на нее, как кролик на удава.

— Я не видела, как кролик смотрит на удава, поэтому ничего не могу сказать. В следующий раз, как окажусь в Бруклинском зоопарке, посмотрю обязательно. А пока — Сюзи мне просто нравится. Очень. Она добра со мной, поэтому я и смотрю на нее соответственно.

— Очевидно, чего она от тебя хочет, — да она ведь обхаживает тебя на глазах у всех. Все только о тебе и говорят.

— Пусть говорят.

— Мне известно, каково это — свернуть на кривую дорожку, — сказала Перл. Она медленно, как в летаргическом сне, собирала в косметичку свой «ремнабор» — коллекцию шприцев и стеклянных ампул. — Я не хочу, чтобы с тобой случилось то же самое. Снова выйти на прямую дорогу будет нелегко.

— Я понимаю, — проговорила Купер, немного смягчившись. Перл ежедневно исчезала на несколько часов, несомненно по-прежнему работая на Петруса, и возвращалась с кокаином или другими наркотиками. Но вместе с тем она исправно вносила свою часть денег за квартиру — в этом смысле Купер было не на что жаловаться. — Мы могли бы поместить тебя в клинику.

— Нет, спасибо. Вот так резко взять и завязать? Да пошло оно к чертовой матери! А что Генри говорит по поводу Сюзи?

— Генри, в отличие от тебя, позволяет мне жить своей жизнью.

Перл зевнула.

— Потеряешь ты его, попомни мои слова.

— Как я могу его потерять? Он мне не принадлежит.

вернуться

40

Почему? (фр.) — Прим. ред.

вернуться

41

Зачистка (фр.). — Прим. ред.