Вдруг внезапно появляется вдохновленная Роуз и принимает театральную позу у перил вслед за
Мери. Мери бурно хохочет. Роуз затягивает Джека в кадр и устанавливает его в позу. Марвин
усмехается и начинает кричать и жестикулировать. Мы видим это фрагментарно, с музыкой и без
диалога.
Серия фрагментов:
Роуз трагически позирует у перил, положив руку на лоб.
Джек сидит в палубном кресле, притворяясь турецким пашой, и две девушки пантомимически
потешаются над ним как над рабом.
Джек на коленях, жалостно протянув руки, хватает Роуз, пока она, стоя, отворачивает голову со
скукой и пренебрежением.
Роуз управляет камерой, пока Даниэль и Джек изображают состязания ковбоев. Джек побеждает и
хитро смотрит исподлобья, закручивая воображаемые усы, как Снайдли Виплаш.
76. Экстерьер. Прогулочная палуба А. День. Закат.
Освещенные оранжевым светом, Джек и Роуз перегибаются через перила кормовой части палубы А,
стоя плечом к плечу. На корабле зажигают свет.
Это волшебный момент... совершенный.
РОУЗ:
— И что потом, мистер Бродячий Джек?
ДЖЕК:
— Ну, потом, в надежде найти побольше хорошей работы, я поехал в Лос-Анджелес к причалу в
Санта-Монике. Это возвышенность, там даже есть американские горки. Я рисовал там портреты по
10 центов за каждый.
РОУЗ:
— Целых 10 центов?!
ДЖЕК:
(не поняв)
— Да, это были большие деньги... Иногда я мог зарабатывать по доллару в день. Но только в летнее
время. Когда стало холодно, я решил поехать в Париж и посмотреть, что делают настоящие
художники.
РОУЗ:
(глядя на сумеречное небо)
— Почему я не могу быть такой, как ты, Джек? Просто отправляться навстречу горизонту всегда,
когда захочется.
(поворачиваясь к нему)
Скажи, что мы поедем туда... на тот причал... если мы когда-нибудь будем говорить об этом.
ДЖЕК:
— Хорошо, мы поедем. Мы будем пить дешевое пиво и кататься на американских горках, пока не
стошнит, а потом кататься на лошадях вдоль побережья... встречать прибой... а ты будешь ездить,
как ковбой, без этого дурацкого дамского седла.
РОУЗ:
— Ты имеешь ввиду ногу с другой стороны? Позор! Ты покажешь мне?
ДЖЕК:
— Конечно. Если ты захочешь.
РОУЗ:
(улыбаясь ему)
— Думаю, что захочу.
(она смотрит на линию горизонта)
И научи меня плеваться. Как мужчина. Почему только мужчины могут плеваться? Это
несправедливо.
ДЖЕК:
— Тебя разве не научили в высшей школе? Ну так это легко. Смотри внимательно.
Он плюет. Слюна описывает дугу над водой.
ДЖЕК:
— Твоя очередь.
Роуз поджимает губы и плюет. Появляется небольшая частица вспенившейся слюны, которая,
предже чем упасть в воду, по большей части стекает по ее подбородку.
ДЖЕК:
— Нет, это было жалко. Смотри, вот так... харкни... хрррррр!... Потом перекати это на свой язык,
поближе, вот так, потом вдохни поглубже и плюй!! Видишь, как далеко?
Она следует инструкциям. Харкает и т.д. Он показывает ей несколько раз, выполняя все сам. У нее
получается. Он следует ее примеру. Две слюнных кометы вылетают над водой.
ДЖЕК:
— Вот это здорово!
Роуз поворачивается к нему, ее лицо сияет. Неожиданно она бледнеет. Он замечает ее волнение и
поворачивается.
Рут, графиня Ротс и Молли Браун наблюдают их состязание по плевкам. Роуз сразу же становится
сдержанной.
РОУЗ:
— Мама, я должна представить тебе Джека Доусона.
РУТ:
— Очаровательно.
У Джека осталась стекающая слюна на подбородке. Он не знает об этом, а Молли Браун замечает.
Пока Роуз продолжает официальную церемонию знакомства, мы слышим...
СТАРАЯ РОУЗ:
(за кадром)
— Другие были добры и любознательны к человеку, который спас мне жизнь. Но моя мать смотрела
на него, как на насекомое. Опасное насекомое, которое должно быть немедленно раздавлено.
МОЛЛИ:
— Итак, Джек, говорят, вы луч солнца в темном царстве.
Все подпрыгивают, когда прямо за ними раздается сигнал к обеду.
МОЛЛИ:
— Проклятье, и почему они всегда объявляют обед как кавалерийскую атаку?