— С этим не поспоришь, — кивнула я, чувствуя, как меня бросает то ли в жар, то ли в холод. — Если я правильно все поняла, то сэр Лайтоллер заменил мистера Блэра, которому пришлось остаться?
— Это так, — кивнул второй помощник капитана, не понимая, куда я клоню.
— Знаете, Дэвид Блэр мог оставить некоторые ящики запертыми в своей каюте. А в них вполне может находиться что-то важное. Например, морские бинокли для впередсмотрящих… Ведь сейчас, если меня не обманывает память, они на фок-мачте обходятся без них. Можно мне еще кофе? — улыбнулась я проходившему мимо официанту, отвечая на все немые вопросы милым взглядом, в котором не было ничего, кроме праздного любопытства.
Краем глаза я заметила реакцию на мое замечание, и она была довольно неоднозначной. Молли Браун переглянулась с Эндрюсом, тот же поднял бровь, как это сделали и другие мужчины.
— Что ж, мисс Бэйли, - наконец, подал голос Лайтоллер, очевидно, чувствуя порыв взять нить разговора в свои руки. — В чем-то вы, пожалуй, правы. Разумеется, бинокли должны быть под рукой.
Я улыбнулась, кивнув — в какой-то мере, сэр Лайтоллер избавил меня от сложной ситуации, в которую я сама себя и поставила.
Впрочем, довольно быстро тема была забыта сама собой — отчасти благодаря мистеру Эндрюсу.
— Мистер Лоу, вы ведь тоже путешествовали у берегов Африки? — обратилась я к пятому помощнику капитана. Мне принесли прекрасный, вкусный кофе, и это послужило поводом для поднявшегося настроения.
— У Западной ее части, — кивнул мужчина. — Там, впрочем, начинали многие нынешние офицеры; мистер Лайтоллер также служил у этого материка, но у южных берегов.
— Верно, — заметил второй помощник капитана. Он явно не видел в моем любопытстве никакой странности. Наоборот, такой интерес только радовал его и заставлял рассказывать обо всех своих приключениях. Этот человек был таким, как и его биография: ярким, деятельным, не сидящим на месте, а если его о чем-то спросили (не по делу, разумеется), то он не отделается односложным ответом.
Такой разговор доставлял только удовольствие, и время пролетело незаметно. Когда двое офицеров, извинившись, сообщили, что им пора возвращаться, мы, трое оставшихся пассажиров, почувствовали сожаление.
— Благодарю вас, господа, что согласились прийти, — Томас Эндрюс выразил мысль, которую разделяли все. — Уверен, мы обязательно еще продолжим нашу беседу.
— Чудесный завтрак, — заметила миссис Браун, когда мы выходили из зала на палубу.
— Верно, — кивнул мистер Эндрюс. Его глаза, которые светились живым умом и проницательностью, блеснули: — Отчего бы после обеда нам не провести экскурсию по кораблю?
— Превосходная идея! — воскликнула Молли Браун и перевела взгляд на меня: — Как вы считаете, дорогая?
— Да, это было бы чудесно! — просияла я, отметив, что ничего лучше нельзя и придумать. Сейчас остается только вернуться в каюту и пересмотреть свой план действий. А если благодаря мистеру Эндрюсу мне удастся осмотреть и изучить корабль… Это увеличит шансы.
— Превосходно. Тогда до встречи!
Томас Эндрюс, а затем и миссис Браун ушли, а я решила еще немного погулять по палубе. Ноги как-то незаметно довели меня до капитанского мостика, а потом и дальше, к носовой части. Глаза бесцельно рассматривали пассажиров, снующих туда-сюда, гуляющих с детьми и друг с другом, праздно болтающих, смеющихся и вполне довольных жизнью.
Взгляд остановился на высокой фок-мачте, где двое впередсмотрящих и днем, и ночью несли свою вахту. Да, я не ошиблась — биноклей у них не было.
— Неужели вы действительно все узнали из газет, мисс Бэйли? — я вздрогнула от неожиданности, а когда перевела взгляд, увидела мистера Лоу. Хотя его голос был учтив, в глазах была решимость узнать правду. Мне хватило всего секунды, чтобы понять, — этот человек очень хорошо умеет распознавать ложь.
Всего на миг я погрузилась в странное состояние, вызванное резким желанием поделиться своей невероятной историей с этим человеком. Зная его биографию и то, как он вел себя во время спасения людей с корабля, ему можно доверять.
Но все же что-то не дало мне рассказать правду сейчас. Не сейчас. Конечно же, не сейчас. Может быть, потом, если я только сумею спасти людей на «Титанике»…
— Ну что ж, — спустя мгновение, я делано безразлично пожала плечами. — Вы необычайно проницательны, мистер Лоу. Конечно, в газетах пишут многое, но ведь есть и другие способы что-либо узнать… Понимаете ли, мой брат богат, как я уже упоминала, и у него имеются некоторые связи, везде понемногу. Здесь он, кажется, тоже был с кем-то знаком… В общем, о большинстве фактов, которые в газетах не упоминались, меня уведомил Джордж за одним из столь же чудесных завтраков, — я мило улыбнулась, на что пятый помощник капитана сделал неопределённый жест рукой.
— Ах, вот оно что, — он, кажется, поверил. — Так ваш брат знаком с кем-то из экипажа… Простите. Надеюсь, мои вопросы вас не оскорбили?
— Уверяю, нисколько, — заверила я пятого помощника.
Мы оба вежливо улыбнулись друг другу и продолжили неторопливую прогулку по палубе. И хотя я вела разговор в безопасном для себя ключе, на какой-то миг мне почудилось, что Гарольд Лоу все-таки мне не поверил.
Все те несколько часов, что оставались до обеда, я провела одна в своей каюте, отпустив мисс Лестер до вечера. Она вполне довольствовалась версией о том, что у меня приступ морской болезни.
Несмотря на все свои так называемые знания сейчас я чувствовала себя как никогда беспомощной. Может, это потому, что сейчас приходится действовать одной?..
«Чушь, — одернула я себя. — Все блажь, просто здесь действительно все несколько сложнее, чем казалось на первый взгляд. Это из-за недостатка информации — если бы я, подобно мистеру Эндрюсу, знала здесь каждый винт, это сравнительно облегчило бы задачу».
Однако мало ориентироваться на корабле — важно еще и придумать способ повлиять на капитана, изменить курс, снизить скорость, в конце концов! Слишком многое требуется от простого пассажира… К тому же, если предположить, что столкновения с этим айсбергом мы избежим, то где вероятность, что на пути не попадется другой? Что не случится пожар, взрыв или какая-нибудь другая катастрофа? Легко сойти с ума с такими мыслями… Если бы только я могла хоть с кем-то ими поделиться.
— Видите ли, количество шлюпок у нас до сих пор рассчитывается по старой системе, — заметил мистер Эндрюс, когда небольшая компания пассажиров, среди которой была и я, вышла на палубу.
— Полагаете, это правильно? — тихо спросила я, когда все, посмеиваясь, прошли чуть вперед.
Ответом мне послужил красноречивый взгляд.
— Понимаете, не всегда удается силой слов воздействовать на некоторых людей. Увы, голос разума слышит порой не каждый… Мои доводы показались необоснованными, к тому же…
Я вопросительно посмотрела на мужчину, и тот продолжил:
— К тому же, мои слова встретили множество возражений, — едва заметно улыбнулся мистер Эндрюс, но не было радости в этой улыбке. — В ответ на это сказали, что с «Титаником» просто не может ничего случиться; а если вдруг произойдет что-то непредвиденное, то всех пассажиров успеют пересадить на другой корабль еще до того, как корабль погрузится в воду хотя бы наполовину.
Я едва удержалась от вопроса, какую же часть корабля затопит первой и что предпринять, чтобы выиграть время. Первая мысль была под каким-либо предлогом уговорить мистера Эндрюса провести экскурсию и в нижней части «Титаника», но потом пришлось отказаться от этой идеи. Какой смысл? Единственная моя задача в том, чтобы избежать столкновения; а если не получится… хотя бы выиграть время и спасти людей. Для этого понадобятся знания другого рода, — наверняка ведь на судне предусмотрены короткие пути, ведущие во второй и третий классы… Я просияла; ну конечно, ведь горничным приходится постоянно сновать туда-сюда!