129.
Для сердца твоего
твоя грудь защита.
Можно догадаться,
какая тайна за его щитом сокрыта;
Немудрено, что все вокруг него сверкает.
Из щитов и шлемов
огненный дождь он высекает.
130.
Для состязаний создан,
разве не весь он совершенство?
В мужестве блистательном
для женских глаз блаженство.
Отпрыск рода знатного на радость взгляду.
Жалую тебе любовь твою,
благословлю твою усладу».
131.
Благословлена любовь
любовью отныне;
сердце в сердце теперь,
святыня вверена святыне.
«Благо тебе, тетушка, — герцогиня
молвила, ликуя, —
люблю грагарцийца,
и пред целым светом теперь любить его могу я».
Часть II
132.
Недолго лежали,
их прервав беседу,
лай громкий раздался.
По красному следу
пес мчался. Раненая дичь не убежала бы!
Недолго пес там пробыл,
что моей достойно жалобы.
133.
Лай разносился
по лесам просторным,
а Шионатуландер
с детства слыл проворным;
лишь Треврецент, воитель правил строгих,
прыгал и бегал
быстрее всех рыцарей быстроногих.
134.
А Шионатуландер
подумал: «Пса догонит
лишь быстроногий...»
Он себя не уронит,
но вместо радости подвергнется печали.
Лай в лесу заслышал,
и ноги сами побежали.
135.
Пес охотничий мчался;[28]
его влекла дичина.
Между тем сам пес привлек
отважного дофина,
не подозревавшего, как удел его мрачен.
Пес юношей среди кустов
за поводок был схвачен.
136.
Для княжеского пса
кровавый след — приманка;
убежал от князя пес,
преследуя подранка,
мчался пес лесом в погоне жестокой,
гордого грагарцийца
лишая радости высокой.
137.
Все еще бежал пес
дремучей дикой чащей;
в золоте арабском
ошейник пса блестящий,
поводок с драгоценным камнями,
как солнце в сумрачных дебрях;
пса поймал он вместе с будущими днями.
138.
Что сулили те дни,
поведать нам уже можно;
было в них опасно все,
тягостно и тревожно,
череда войн, раздоров, напастей,
с песьего поводка
началась полоса несчастий.
139.
Пса принес на руках
он Сигуне — дар приветный.
Двенадцати саженей
был поводок четырехцветный.
Желтый, зеленый, красный, коричневый цвет четвертый.
Каждый шов длиною в пядь,
в своем изяществе не стертый.
140.
На поводке кольца,
кольца с жемчугами;
промежутки между ними
схожи с шагами,
но не шире пальца, и, право слово,
никогда не выпустил бы я
из рук поводка такого.
141.
А между кольцами
череда вестей сокровенных.
Блещут письмена
из камней драгоценных,
приключенье с подробностями непростыми.
Буквы к поводку
прибиты гвоздиками золотыми.
142.
Смарагдовые на нем буквы,
буквы-рубины,
адаманты, хризолиты, гранаты
все в письменах едины.
Не было еще поводка красивей.
Мне бы такой поводок,
и я был бы всех счастливей.
143.
На бархате с камнями
был ошейник нарядный;
как зеленый майский лес,
был бархат ненаглядный.
Надпись на ошейнике госпожа изучает:
имя пса Гардевиас,
что по-нашему «Путестраж» означает.
144.
Герцогиня Сигуна
читать начала сказанье:
«Имя пса таит
в себе некое знанье.
Для мужчины и для женщины без Путестража
нет удачи в жизни,
вместо блаженства для него пропажа».
145.
На ошейнике,
не на поводке читала: «Отважный
стережет свои пути,
не для него успех продажный;
чистый сердцем крепнет в противоборстве
и не бывает никогда
замечен в шатком притворстве».
146.
Пес и поводок
со словами под стать присловью,
от юной королевы
князю посланье с любовью;
оповещена Сигуна письменами,
кто князь, кто королева,
тот и другая со своими именами.
147.
Королева Канадика,
Флорией звалась ее сестрица.
Илиноту, британцу, предалась,[29]
чтоб в его сердце воцариться;
вверила ему все, кроме брачного ложа,
вышколила его,
до первых побед мечты его множа.
вернуться
28
Пес охотничий мчался... — Загадочный пес Gardevias или Путестраж, у которого на поводке письмена. В «Божественной комедии» Данте Вергилий предсказывает явление некоего пса, при котором от скорби умрет волчица, олицетворение корыстолюбия, одно из животных (пантера — сладострастие, лев — гордыня), они же — смертные грехи, преграждающие Данте путь к спасению. Не потому ли у Вольфрама пес — Путестраж?