Глава 4
Оба полицейских почти одновременно почувствовали какую-то странную напряженность. Ночное дежурство обещало быть легким; скучным, но все-таки легким. В эту ночь главной их обязанностью было следить за улицей, докладывая обо всем, что покажется подозрительным, и время от времени давать знать местным жителям о своем присутствии, курсируя вдоль по улице на патрульной «панде». Так прошло уже два часа — два часа скуки. Но в один миг что-то неуловимо изменилось, и у них начали сдавать нервы.
— Все это чертовски глупо, — произнес наконец тот, который был покрупнее.
— Ты о чем? — спросил его напарник.
— Торчать тут всю ночь ради удовольствия этих людишек.
— Подозреваю, что они маленько обеспокоены, Лез.
— Обеспокоены? Четыре убийства и сгоревший дотла особняк с двумя трупами — и все это за одну ночь? Да пройдет лет сто, прежде чем на этой улице произойдет что-нибудь еще, приятель. Они свое получили.
— И все же не стоит их винить. Я хочу сказать, это же не улица Коронации, верно?
Лез с омерзением выглянул в окно.
— Нет, будь я проклят.
— Надо бы сделать еще один рейд. А пока давай покурим.
Они закурили, прикрывая ладонями ярко вспыхнувшее пламя спички. Лез немного опустил стекло, выкинул спичку и оставил щель, чтобы выходил дым.
— Ничего не понимаю, Боб. А ты что об этом думаешь? — Он глубоко затянулся.
— Обычное дело. Нормальная улица, нормальные люди — во всяком случае, на первый взгляд. До поры до времени. Пока не произойдет сбой.
— Ага, вроде того чертова прошлогоднего сбоя, точно? Когда тридцать семь человек разделались сами с собой? Нет, с этой улицей творится что-то неладное, приятель.
Боб в темноте усмехнулся:
— Думаешь, какие-нибудь сверхъестественные штучки? Брось ты это, Лез.
— Смейся сколько влезет, — возмущенно сказал Лез. — Всякому нормальному человеку ясно, что здесь что-то не в порядке. Ну вот скажи, ты видел того психа, который стрелял в мальчишек и ихнего старика? Это же стопроцентный сумасшедший. Я заглядывал в его камеру. Сидит там как поганый зомби. Ничего не сделает, пока его не заставишь. Старый педик, между прочим.
— Да?
— Да, имел судимость. Пару раз сидел.
— Но как же он раздобыл ружье? Получить разрешение он никак не мог.
— А разве это было его ружье? Это было ружье старика, отца этих чертовых мальчишек. Вот в чем штука. Этот псих, Бертон, пролез к ним в дом и нашел там ружье. И патроны нашел, целую обойму. Он даже умудрился перезарядить ружье перед тем, как выстрелить в старика. А потом, как говорит сержант, пытался направить его на себя. Но ствол-то длинный. Старый дурак не то что застрелиться, а даже башку не смог бы им почесать.
— Да, потеха. — Бобу иногда казалось, что в роли преступника его напарник был бы как раз на месте.
Некоторое время они сидели молча и снова ощутили какое-то нарастающее беспокойство.
— Ну хватит, — внезапно решил Боб и протянул руку к ключам зажигания, — пора ехать.
— Постой. — Лез поднял руку и внимательно посмотрел в ветровое стекло.
— В чем дело? — Боб пытался рассмотреть, что привлекло внимание напарника.
— Вон там. — Толстяк показал, и Боб раздраженно нахмурился.
— Где, Лез? Показываешь на всю улицу.
— Нет, ничего. Мне почудилось, что по тротуару кто-то идет, но это просто обман зрения — фонари мигают.
— Наверное. Я-то ничего не вижу. В такое время все давно уже дрыхнут. На всякий случай подъедем поближе, чтобы удостовериться.
Патрульная машина медленно отделилась от края тротуара и бесшумно поползла по улице. Боб включил передние фары.
— Заодно покажем, что мы здесь, если кому-то интересно, — сказал он. — Спокойнее будут спать.
Они трижды проехались в оба конца улицы, и тут Лез снова насторожился:
— Там, Боб. Там внутри кто-то ходит. Боб плавно остановил «панду».
— Это же тот дом, который на днях сгорел, — сказал он.
— Ну да, так по-твоему, там никого не может быть? Пойду взгляну.
Толстяк вылез из машины, а его напарник послал по радио краткое сообщение на участок. Затем пошарил в бардачке и схватил фонарик.
— Там же ни черта не видно, — пробормотал он.
Ворота были открыты, но Лез, проходя, коротко постучал; иногда он предпочитал предупреждать тех, кто мог таиться в тени, чтобы дать им возможность убраться — столкновение с преступниками отнюдь не составляло величайшей радости в его жизни. Он подождал, пока Боб его догонит, и направил на дом луч мощного фонаря.
Несмотря на то что фасад почти не пострадал, если не считать пустых глазниц окон, дом имел плачевный вид и уже не был похож на человеческое жилище. Лез знал, что самые серьезные повреждения были в задней части здания, поскольку пожар начался на кухне. Он перевел луч на стоявший вплотную соседний дом. «Им чертовски повезло, — подумал он. — Могли бы тоже сгореть».
— Ну, что обнаружил, Лез?
Толстяк сердито оглянулся на Боба, незаметно подкравшегося сзади.
— Ты так не подкрадывайся, понял? Из меня чуть дух не вышибло, — произнес он шепотом.
Боб осклабился.
— Виноват, — сказал он с довольным видом.
— Из машины мне показалось, что кто-то лезет в окно. А может, это были тени от фар.
— Посмотрим, раз уж мы здесь. Ну и вонища тут, верно? А в соседнем доме есть кто-нибудь? — Боб направился к дому, и Лез старался от него не отставать.
— Да, наверно. Их дом не задело.
Боб свернул с дорожки и, пройдя через крошечный садик, подошел к провалу окна на нижнем этаже.
— Подними фонарь, Лез. Посвети внутри.
Лез повиновался, и оба заглянули через оконный проем в развалины.
— Небольшой беспорядок, — изрек Лез. Боб не стал утруждать себя ответом.
— Зайдем посмотрим, что там внутри.
Они вернулись к распахнутой входной двери, и толстяк осветил прихожую.
— После тебя, Лез..
— Возможно, это небезопасно. Перекрытия, наверное, насквозь прогорели.
— Нет, только ковер слегка подпалило. В этой части дома серьезных повреждений нет, пожарные вовремя подоспели. Давай входи.
Лез с опаской переступил порог, на каждом шагу проверяя доски на прочность, как будто пол мог в любой момент провалиться. Он уже дошел до середины коридора, как вдруг произошло нечто странное.