Выбрать главу

Он усмехнулся и подождал мгновение, прежде чем сказать: — Спасибо, Гринграсс, но теперь можешь отпустить.

Она немедленно подчинилась, и он вовремя обернулся, чтобы увидеть, как она пожимает плечами. Он услышал, как она пробормотала что-то похожее на — Надо было дать ему упасть.

— Почему ты думаешь, что он меня не пропустит?

— Может быть, тебя исключили за то, что ты такой болван, — размышляла она, приближаясь к барьеру. Она протянула руку и ощупала прочный кирпич и раствор. — Кто-то запечатал платформу. Это впечатляющая работа заклинателя.

***

Ни один из них не заметил двух приближающихся гриффиндорцев. — Эй! Гринграсс говорит, что кто-то запечатал платформу, — крикнул Рон Уизли, подходя к барьеру, Симус Финниган следовал за ним.

— Она слизеринка, приятель. Она лжет, — ответил ирландец.

— Есть только один способ выяснить это, а, Симус?

Симус безразлично пожал плечами, но Рон уже начал бежать к стене. Гарри начал размышлять, как он выглядел, когда столкнулся с барьером, но его мысли прервал тошнотворный хруст металла, ударившегося о кирпич. Он посмотрел вниз и увидел Рона Уизли, который лежал на земле, держась за живот, в котором отпечаталась стальная ручка тележки. Симус весело смеялся, а Дафна смотрела на это с отвращением.

Через несколько мгновений Рон смог встать. — Где остальной твой выводок, Уизли? — спросила Дафна.

— Уже, — выдохнул Рон с прерывистым дыханием, — На платформе.

— Как мы туда попадем, приятель? — спросил Симус.

Измученное болью лицо Рона просветлело. — Мы возьмем машину. Мама и папа могут аппарировать домой.

Глаза Симуса расширились. — Ты когда-нибудь летал на ней?

— Неа. Разве это может быть трудно? — Он посмотрел на Гарри и Дафну. — Кто-нибудь из вас хочет прокатиться на летающей машине?

— А ты что думаешь, Гарри? — спросила Дафна с озорным видом.

Гарри на мгновение опешил от того, что его назвали по имени, но решил подыграть. — Это вовсе не кажется ужасно глупой идеей. Хочешь попробовать, Дафна?

На лице Дафны появилось выражение фальшивого волнения. — Мы сделаем это, — ее глаза затвердели, — когда Волан-де-Морт вернется и начнет просить людей называть его Кейшей. Ты не можешь быть настолько тупым, чтобы лететь на заколдованной машине в Шотландию, — сказала она, в ее голосе звучало искреннее недоверие.

Лицо Рона покраснело, и он пробурчал что-то насчет «показать им» и «быть настоящим гриффиндорцем». Он повернулся к Симусу и спросил: — Ты со мной, приятель?

— Можешь считать, что я с тобой. — Они оба вызывающе кивнули головами, выходя из здания вокзала.

***

Гарри и Дафна прошли в другой конец станции, чтобы найти свободную скамейку. Когда оба уселись, Гарри сказал: — Полагаю, мне следует отправить сообщение Дамблдору.

Она улыбнулась искренней улыбкой, впервые в присутствии Гарри. — Либо это, либо заколдовать грузовик. Если мы поторопимся, то еще успеем поймать Уизли.

Гарри рассмеялся, нашел клочок пергамента и перо и начал писать.

Профессору Дамблдору,

Ваша помощь требуется на вокзале Кингс-Кросс. Барьер на платформе 9 ¾ был запечатан, не позволяя нам сесть в экспресс.

Искренне,

Гарри Поттер и Дафна Гринграсс

P.S. Берегитесь Рона Уизли и Симуса Финнигана. Они планируют сделать впечатляющий вход.

Гарри еще раз перечитал письмо, прежде чем отдать его Хедвиг. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Дафну, которая сидела рядом с ним на скамейке.

— Не слишком привыкай к моей компании, Поттер. — Гарри не мог понять, шутит ли она.

— Ты назвала меня Гарри. Когда Рон и Симус были здесь, — сказал он, гадая, не вырвалось ли это у него из языка.

— Конечно, называла. Называть тебя «Поттером» в их присутствии означало бы поставить вас на один уровень. Это означало бы, что я отношусь к тебе так же, как и они. А я так не считаю.

— Не считаешь? — спросил он, ненавидя, что ответ на такой простой вопрос способен причинить ему такую боль.

— Нет, — искренне ответила она, ее глаза смягчились, — Даже близко нет.

Он ухмыльнулся. — Это радует, — пошутил он, пытаясь скрыть, насколько ему действительно было приятно ее заверение.

Она улыбнулась. — Вы должны знать, — сказала она, — что моя компания не дешевая. Это вам дорого обойдется.

Гарри вернул ей улыбку, искренне благодарный за приятную беседу. — Назовите свою цену, миледи.

— Как насчет истории?

— Какую-нибудь конкретную историю?

Ее улыбка стала жеманной. — Думаю, история о том, что произошло между вами и Квирреллом в прошлом году. Да, это было бы неплохо.

Гарри вздохнул и провел руками по волосам — он никому не рассказывал об этом после разговора с Дамблдором. — Ты когда-нибудь слышала о философском камне?

Следующие несколько минут он потратил на рассказ о своем приключении в прошлом году, рассказывая ей всю правду без прикрас. Дафна была очень хорошим слушателем. Она была внимательна и задавала вопросы в нужные моменты. Гарри был рад, что наконец-то поделился своей историей со сверстником.

Пока Гарри рассказывал ей о своих подвигах, никто из них не заметил, как десятки молодых ведьм и волшебников успешно прошли через барьер. К тому времени, когда он закончил, поезд уже отъехал, и они остались единственными, кто остался ждать.

***

Альбус Дамблдор прибыл на вокзал Кингс-Кросс с громким хлопком и целеустремленно направился к двум своим ученикам. Перед тем как аппарировать на вокзал, он наложил на себя несколько маггловских отталкивающих чар; ему не раз говорили, что он не способен слиться с немагическим населением, и он не видел причин привлекать лишнее внимание к ситуации.

Он уже осмотрел барьер и смог пройти сквозь него, хотя и обнаружил некое магическое возмущение. Он знал, что все остальные студенты успешно сели в поезд, за исключением Гарри, Дафны и двух гриффиндорцев второго курса.

У него была теория относительно магии, окружающей барьер, и его теории обычно оказывались верными.

— Гарри, мальчик мой, — сказал он, весело улыбаясь, — и мисс Гринграсс. Рад видеть вас обоих.

— Директор, — сказали они.

— Кажется, я знаю, в чем проблема. Если вы оба последуете за мной, — он сделал паузу и дал им возможность собрать свои вещи, прежде чем подойти к барьеру, — мы сможем разобраться в этом. Гарри, будь добр, встань позади меня. — Гарри кивнул головой и встал позади своего директора. Дамблдор протянул руку и дотронулся до твердого кирпича. — Все так, как я и предполагал. Ворота запечатаны только тогда, когда ты рядом, мой мальчик.

— Вы можете это исправить? — спросил Гарри.

Дамблдор мудрено улыбнулся, взмахнув своей палочкой над барьером в замысловатом узоре. Из кончика палочки вырвался поток голубого света, и Дамблдор опустил руку. — Это была очень хорошая магия, наложенная домовым эльфом, я полагаю.

Значит, этот чертов эльф действительно пытается удержать меня в Хогвартсе, подумал Гарри. Безумец.

Дамблдор вывел их обоих на платформу, где Гарри сразу же заметил отсутствие алого паровоза. — Профессор, когда ушел поезд?

— Поезд уже давно ушел, Гарри. Я сам доставлю вас обоих в Хогвартс.

— Мы будем аппарировать вместе, сэр? — спросила Дафна с некоторой опаской.

Дамблдор усмехнулся: — Да, конечно. Если каждый из вас возьмет меня за руку, — сказал он, протягивая левую руку.

Гарри и Дафна переглянулись, после чего они схватили старика за руку и с резким хлопком исчезли с платформы.

========== Глава 7. ==========

Аппарирование, решил Гарри, это то, чему ему необходимо научиться. Ощущение, когда тебя протискивают через трубку, было далеко не из приятных, но это был, безусловно, полезный навык. Гарри усмехнулся, представив, как отреагируют Дурсли, если он аппарирует прямо в их гостиную. Он подозревал, что по крайней мере один из них упадет в обморок, и он поставил на то, что это будет Дадли. Помимо того, что с помощью аппарирования он мог напугать своих родственников, возможность мгновенно перемещаться на большие расстояния была невероятно удобной. Ночной рыцарь всегда вызывал у него тошноту.