Выбрать главу

— Хочешь печенье? — спросила она.

— Нет, я бы предпочел объяснений, — твердо сказал он.

Она неохотно кивнула головой. — Директор школы послал меня сюда присмотреть за вами одиннадцать лет назад.

— Зачем?

— Он хотел убедиться, что с тобой не обращаются плохо. Насколько я могу судить, Дурсли никогда не принимали тебя как своего, но они не обращались с тобой плохо, — сказала она, слегка нахмурившись.

— И это все?

— Ему нужен был кто-то в округе на случай, если на тебя нападут.

— Он ожидал, что вы сможете отбиться от нападения Пожирателей смерти? — недоверчиво спросил он.

— Конечно, нет. Я не волшебник, но могу пользоваться камином так же хорошо, как и все остальные. Если бы что-то случилось, я бы сообщила Альбусу.

— На самом деле, это облегчение. Я никогда об этом не задумывался, но я рад, что у него здесь есть кто-то, кто присмотрит за всем, — сказал он с искренней благодарностью.

— Альбус — великий человек, — сказала она. — Не многие согласились бы взять на работу сквиба, но Альбуса это не волнует.

— Я высоко ценю директора. Он много сделал для меня за всю мою жизнь.

Следующий час они провели, рассказывая истории о почтенном директоре. Когда Гарри покидал дом миссис Фигг тем вечером, он чувствовал себя гораздо лучше, чем до прогулки.

***

Не успел Гарри оглянуться, как наступил его день рождения. Он получил от Гермионы книгу по Древним рунам. Они обсудили свои возможности на предстоящий учебный год и решили взять Древние Руны и Арифмантику. Филиус прислал ему кобуру для палочки, которая даст ему серьезное преимущество в любой драке. Он начинал считать профессора своим любимым дядей.

Вместе с подарком Гермионы пришло письмо, в котором она сообщала, что проводит каникулы во Франции. Он хотел бы присоединиться к ней.

***

— Мальчишка, — крикнул дядя Вернон, — Спускайся сюда!

Гарри неторопливо спустился по лестнице. Он не спешил подчиниться ни одному из приказов Вернона.

— Ты не торопишься, — ворчал Вернон, пока Гарри бесстрастно смотрел на него. — Твоя тетя Мардж останется здесь на следующую неделю. Ты будешь вести себя наилучшим образом, — пригрозил он. — Она не знает о твоем расстройстве, и мы будем держать это в тайне.

— Я не даю никаких обещаний, Вернон. Если она будет вести себя хорошо, я тоже буду.

Ноздри Вернона раздувались, но он кивнул головой, надеясь избежать каких-либо столкновений так скоро до приезда сестры.

***

Напряжение за обеденным столом было ощутимым. — Плохое воспитание, скажу я вам, — сказала тетя Мардж. — Ты не можешь винить себя, Вернон. Посмотри, какой Дадли получился.

Вернон кивнул в знак согласия, но посмотрел на Гарри с некоторым трепетом. Он вспомнил, как Гарри скрывал свою неестественность.

— Все дело в крови, — продолжала она. — Ничтожный пьяница и эта блудливая сестра Петунии не могли надеяться на лучшее.

Гарри решительно поднялся из-за стола. — На пару слов, Вернон? — спросил он, приглашая дядю следовать за ним из комнаты.

— О чем, черт возьми, идет речь, мальчик? — спросил он.

— Ты прекрасно знаешь, в чем дело. Ты заткнешь ее, или это сделаю я, — пригрозил он.

Вернон сжал кулаки и тщетно пытался сдержать свой пыл. — Убирайся из моего дома.

Гарри ухмыльнулся и ответил: — С радостью. — Он знал, что у Дамблдора была причина поместить его к Дурслям, но после этого лета он больше не мог терпеть их общество. Тетя и дядя всегда относились к нему в лучшем случае прохладно, а его кузен был жестоким, пока не научился контролировать свою магию. Этим летом Вернон и Петуния вели себя просто отвратительно. Долгое время он любил своих родственников и надеялся, что они будут любить его по-доброму. События этого лета подорвали его любовь к ним.

Гарри поднялся по лестнице в комнату, которая последние двенадцать лет служила ему спальней, чтобы собрать свои вещи. Он бессистемно закинул свои вещи в школьный сундук и выпустил сову из клетки. — Вылетай и полетай немного, девочка. Я, наверное, отправлюсь в Лондон, и ты сможешь найти меня позже. — Она ухнула и вылетела в открытое окно.

Гарри спустился по лестнице, волоча за собой сундук, и зашел на кухню, чтобы попрощаться.

— Это были адские двенадцать лет, — сказал он, его голос был лишен эмоций. — Я могу сказать без всяких колебаний, что ненавижу всех вас. Пусть однажды вы пожнете все, что посеяли. — Гарри повернулся, чтобы выйти из кухни, но остановился, чтобы сделать последний комментарий. — И Мардж, должен сказать, что я согласен с некоторыми твоими словами о размножении. Я до конца жизни буду благодарен тебе за то, что не являюсь твоим кровным родственником. — Он собрал свой чемодан и покинул дом Дурслей.

Он шел по Тисовой улице, таща за собой тяжелый чемодан. Он намеревался вызвать «Ночной рыцарь» и отправиться в путешествие в Лондон. Похоже, я снова увижу Стэнли Шанпайка, подумал он. Возможно, он проведет ночь в «Дырявом котле», а там посмотрим, что будет дальше.

Когда он дошел до Полумесяц Магнолии, его чувства подсказали ему, что за ним наблюдают. Он остановился и осмотрел окрестности в поисках чего-нибудь подозрительного. На другой стороне улицы он заметил большую черную собаку, которая смотрела на него. Это, решил Гарри, не обычная собака. Она стояла слишком неподвижно и уделяла ему слишком много внимания. Может быть, это анимаг?

Гарри медленно перешел улицу, а собака, казалось, была слишком ошеломлена тем, что ее поймали, чтобы отреагировать. — Пойдем со мной, мальчик, — медленно сказал Гарри, — Я знаю, кто ты.

Собака покорно кивнула головой и пошла за Гарри по улице к пустынному участку парка, который он обнаружил предыдущим летом. — Превратись, — приказал он.

Собака снова кивнула и медленно превратилась в облезлого, изможденного человека в потрепанной одежде. — Что, черт возьми, с вами случилось? — спросил Гарри о внешности мужчины.

Мужчина рассмеялся, напоминая лай: — Это, Гарри, долгая история.

— Итак, ты знаешь, кто я?

— Конечно, знаю. Ты мой крестник, — просто ответил он.

— Насколько мне известно, у меня нет крестного отца. Я живу с этими магглами уже двенадцать лет.

Мужчина нахмурился: — Прости меня за это, Гарри. Я бы вырвался раньше, если бы знал, что у тебя все плохо.

— Вырвался? — растерянно спросил Гарри.

Мужчина вздохнул: — Ты знаешь, что такое сыворотка правды?

Гарри поднял брови. — Конечно.

— Мне удалось раздобыть пузырек с ним на случай, если меня кто-нибудь обнаружит. Ты узнаешь его?

Гарри кивнул головой, и мужчина достал пузырек из своей потрепанной мантии. Он протянул его Гарри, который сразу же узнал в прозрачной жидкости сыворотку правды.

— Не мог бы ты добавить три капли этой сыворотки мне на язык, Гарри?

— Зачем тебе это нужно? — спросил Гарри, его замешательство росло.

— В историю, которую я собираюсь рассказать, тебе будет трудно поверить, — объяснил он.

— Хорошо. — Гарри осторожно вылил три капли зелья на язык мужчины и подождал, пока его глаза остекленеют, показывая, что зелье подействовало.

— Как тебя зовут? — спросил Гарри.

— Сириус Блэк.

Гарри сразу же узнал это имя. Этот человек, предположительно, был одним из самых верных сторонников Волан-де-Морта и находился в Азкабане последние двенадцать лет. — Ты сейчас или когда-либо был верным Темному Лорду Волан-де-Морту?

— Нет.

Гарри глубоко выдохнул: — Ты действительно мой крестный отец?

— Да.

— Как вы получили этот статус?

— Твой отец был моим лучшим другом. Мы познакомились в Хогвартс-экспрессе на первом курсе, и нас обоих определили в Гриффиндор. Я был шафером на его свадьбе, а когда ты родился, меня попросили стать твоим крестным отцом.

— Почему тебя отправили в Азкабан? — спросил Гарри. Этот вопрос должен был решить его дальнейшие действия.

— Меня подставили. Питер Петтигрю был нашим другом в Хогвартсе. Когда на дом твоих родителей наложили чары Фиделиуса, его выбрали хранителем тайны, потому что я был очевидным выбором. Он предал их Волан-де-Морту, а меня обвинили. Он убил двенадцать магглов и исчез в форме анимага, после того как я нашел его. Меня обвинили и в этом.