Выбрать главу

— Моя киска доставляет тебе удовольствие, Эрнест?

— Боже, Лиззи. Пожалуйста, позволь мне кончить.

— Еще нет, мой щенок, но скоро, — она еще не готова. — Мне нужна помощь, Эрнест, чтобы подтолкнуть меня к краю. Пожалуйста, прошу тебя, пожалуйста, помассируй пальцем мой клитор.

Брут даже не колебался, двигая рукой туда, где это было необходимо, и делал все идеально.

— О, Боже, Брут, черт, так близко, — лишь еще несколько погружений, и она будет там. Лиззи была в этом уверена. — Как только я начну кончать… черт… Ты тоже можешь Эрнест.

Слова едва оставили ее рот, когда она упала со скалы в бездну экстаза — она никогда не хотела прекращать. Когда энергия оставила ее тело, Лиззи рухнула на его грудь. Она могла бы довольно счастливо оставаться там, где была, но звук звонка прервал тишину.

— Черт, — прорычал Брут. — Гарт звонит. Я должен ответить.

Лиззи хотела рассердиться на него, но если звонок останется без ответа, Гарт продолжит звонить до тех пор, пока ему не ответят. Она слезла с него и позволила ему найти свой телефон. Едва Брут ответил, как ее телефон начал звонить. Она схватила его с другой стороны комнаты, имя Мэдди светилось на экране.

— С тобой все в порядке?

— Мы не уверены, — в ее тоне слышалось беспокойство. — Похоже, что дети готовы родиться. Мы в медицинском центре. Вы можете приехать? Гарт волнуется.

— Мы едем.

Глава 6

Лиззи опустила свой телефон на кровать и принялась искать одежду. На заднем плане Брут говорил по телефону с ее братом.

— Хорошо. Я найду ее и возьму с собой.

Она схватила свои джинсы и свитер из своей сумки и надела их. Шелест одежды позади нее позволял ей понять, что Брут тоже одевался. Ее эмоции били через край. Она ненавидела, что их прервали, но также была рада. Больше времени, больше страсти… смогла бы она остановиться? Прекратить чувствовать?

— Ты собралась? — спросил Брут.

— Да, — Лиззи обулась в походные сапоги, которые захватила с собой в отель, и была готова идти. — Собралась, как и ты.

— Хорошо. Тогда пошли, — он схватил ее руку и потащил к двери. — Твой брат довольно испуган, а он никогда не бывает таким.

Лиззи должна была признать, что так же слышала намек на панику в тоне Мэдди. Им нужно добраться до медицинского центра и быстро.

— Все будет хорошо, — он помог ей подняться в свой внедорожник. — В медицинском центре самые лучшие врачи-оборотни на этой стороне Скалистых гор. С Мэдди все будет в порядке.

Тридцать две минуты спустя они заехали на стоянку. Она не могла унять страх, охвативший ее. Брут помог ей выйти из грузовика. Он схватил ее за руку и крепко сжал.

— Что бы ни случилось, Лиззи, я с тобой. Хорошо? Никуда не уйду.

Держась за руки, они направились вовнутрь. Медицинский центр не был огромным, поэтому найти Гарта было не сложно. Он шагал взад-вперед, как сердитый медведь в зале ожидания, а Мейсон сидел на одном из стульев рядом с ним.

Гарт поднял глаза, когда они вошли, сосредоточив внимание на Бруте, а не на ней.

— Вау, ты быстро сюда добрался.

— Да, — ответил Брут. — Найти Лиззи было не сложно, так что мы сэкономили много времени.

— Как она? — спросила Лиззи.

Мучительный взгляд на его лице испугал ее.

— Я не знаю. Они проводят тесты. Надеюсь, услышать хоть что-то в ближайшее время.

Она подошла к брату, чтобы обнять его.

— Все будет хорошо. Что случилось?

— У нее было кровотечение и судороги, — она обвила брата руками и крепко обняла. — Мы позвонили врачу, и он сказал, что лучше не рисковать и приехать сюда. Итак, мы здесь.

— Тебе что-нибудь нужно?

— Просто чтобы с моей женой и детьми все было в порядке, — из-за грубого голоса брата, словно он сдерживал слезы, она сжала его еще сильнее.

Прежде чем Лиззи могла что-то сказать, дверь за ними открылась, и рядом с ней появилась медсестра с Мэдди. Гарт отстранился от Лиззи и в два шага приблизился к Мэдди, обнимая ее.

— Как ты?

— Я в порядке, — ответила Мэдди, было, похоже, что она не спала неделю. — Дети тоже. У меня нет пока схваток, хотя они подозревают, что уже скоро.

— Ты меня так перепугала, — он поцеловал ее в лоб и каждую щеку.

Лиззи присела рядом с Брутом, не желая вторгаться в интимный момент между братом и Мэдди.

— Ты в порядке? — Брут наклонился к ней и прошептал.

Она кивнула и склонила голову на его плечо. Она никогда не понимала, как присутствие другого человека может обеспечить комфорт или насколько она нуждалась в этом.

Гарт и Мэдди куда-то исчезли, вероятно, пошли поговорить с врачом. Поэтому они ждали.

***

Брут держал руку Лиззи в своих, очерчивая большим пальцем круги на ней. Находясь с ней рядом, он, наконец, смог успокоить свои давние страдания. Она его будущее. У него не было ни единого сомнения. Все, что ему нужно сделать — убедить в этом Лиззи.

Они ждали возвращения Гарта и Мэдди около часа.

— Все в порядке, и мы можем вернуться домой, — сказала Мэдди.

— Спасибо, что пришли, — добавил Гарт.

— Да, хоть это и была ложная тревога, — добавила она с усмешкой. — Хотя они считают, что я могу родить в любой день.

Лиззи встала, чтобы обнять ее очень беременную невестку, а Гарт пожал руки Бруту и Мейсону.

— Спасибо, что пришли, ребята. Вам не обязательно было.

— Не беспокойся, мужик, — сказал Мейсон. — Недопустимо, чтобы ты в приступе ярости уничтожил здание, так что кто-то должен следить за тобой.

Гарт кивнул, затем широко раскрыв глаза, посмотрел на Брута. Ярость зажглась в глазах его друга в течение двух секунд, прежде чем его кулак столкнулся с челюстью Брута.

Брут споткнулся, но ему удалось остаться на ногах. Он много раз спаринговался с Гартом, но никогда не получал удар с такой силой.

— У тебя есть две секунды, чтобы объяснить, почему от тебя прет запахами моей сестры и секса, — прорычал Гарт.

— Что, черт возьми, ты делаешь? — Лиззи закричала на брата, двигаясь, чтобы встать между ним и Брутом.

— Отойди, Лиззи, — сказал Гарт своим альфа-голосом.

— Нет.

Брут высоко оценил усилия Лиззи, чтобы защитить его, но он мог сражаться в своих собственных битвах, и с этой он с радостью столкнется. Он придвинулся к Лиззи и обнял ее. — Спасибо, что заступилась за меня, но я сам разберусь.

— Но…

— Никаких «но». Иди, присядь с Мэдди и, позволь мне, справиться с твоим братом.

Она обняла его и поцеловала в щеку.

— Будь осторожен.

— Итак, как долго ты трахаешь мою сестру?

Брут понял, что его друг был шокирован и зол, но он не смирился с неуважением.

— Еще раз скажешь нечто подобное о Лиззи, и я буду вынужден ответить.

— Итак, ты пытаешься сказать мне, что ты не трахаешь мою сестру, — Гарт приблизился к нему вплотную, но он не отступил.

— Трахаю — нет, люблю — да.

Гарт зарычал, но сделал шаг назад.

— Никакой разницы. Ты встречался с моей сестрой у меня за спиной?

Брут не стал это отрицать.

— И что было бы, если бы я сначала спросил разрешения?

Гарт снова встал впритык к Бруту.

— Это не имеет никакого значения. Ты не спрашивал.

— Потому что мы с тобой оба знаем, что ты бы сказал «нет», — Брут пытался успокоиться, но его терпение висело на волоске.

— Чертовски верно, я бы не позволил.

Брут вздрогнул.

— Вот почему я не стал спрашивать, — на этот раз он был готов, когда Гарт повернулся к нему и уклонился, прежде чем он смог ударить.