Выбрать главу

Как только Гарри выпрыгнул, доктор перестал улыбаться.

- Все кончено, - сказал он.

Ангел все еще стоял в дверях. Бесстрастный взгляд, застывший на его лице, не выражал той ярости, которую доктор мог почувствовать с другого конца комнаты. Он оглянулся назад, на мгновение показав взглядом, что собирается сделать еще одно предупреждение. Но его это не беспокоило. Он просто помахал рукой, взобрался на карниз и выпрыгнул об в окно.

- Как вы узнали, что это здесь? - спросил Гарри, когда доктор уютно устроился в ветвях огромного дуба, которого он никогда не замечал.

- Полегче, - сказал Доктор, потянувшись к зеркалу и потянув его через ветви, когда оно приземлилось. - Я сам его посадил.

- Доктор, смотрите!

Доктор оглянулся на окно, через которое они оба только что сбежали, и увидел, что Ангел уже там, смотрит на них сверху вниз.

- Они ведь не сдаются, правда?т-пробормотал Доктор. - Окей. Следуй за мной.

К удивлению Гарри, он начал карабкаться по веткам, каким-то образом прокладывая себе путь наверх, цепляясь за тяжелое зеркало под мышкой. Гарри без лишних вопросов последовал за ним, хотя и оглянулся на окно, когда они поднимались наверх.

- Его больше нет, - сказал он о пустом теперь окне.

- Я искренне в этом сомневаюсь, - ответил Доктор.

Они карабкались вверх, пока не кончились ветки. Верхушка дерева была на одном уровне с соседним этажом, и Гарри даже не стал утруждать себя рассуждениями, когда увидел, что доктор направил свою отвертку на стену и окно третьего этажа разбилось вдребезги.

- Филч выследит вас и заберет вашу жизнь, - сказал он ему, как раз перед тем, как они оба бросились через короткое расстояние обратно в школу.

- Вот вам и план, - сказал доктор, торопливо выходя из пустого класса, в который они приземлились, и направляясь в коридор. - Мы доберемся до астрономической башни и поместим зеркало внутрь ТАРДИС, не умирая.

- Понял, - кивнул Гарри, и они побежали к двери, ведущей на лестницу. - А что потом? Как только зеркало будет в безопасности, как вы собираетесь вытащить ангела из Хогвартса.

- Я уверен, что что-нибудь придумаю.

- Это не вселяет в меня уверенности.

- О, просто придерживайтесь плана, - сказал доктор, подходя к двери и распахивая ее. - Все, что нам нужно сделать прямо сейчас, это быстро подняться наверх - это хороший план.

Они выбежали на лестницу и увидели ангела у подножия той, что вела наверх.

- Отказываюсь от этого плана! - воскликнул Доктор.

Гарри нащупал свою волшебную палочку.

- Что же нам делать?”

Доктор дико озирался по сторонам. - Импровизируй!

Он перепрыгнул через перила и должен был бы упасть с третьего этажа и разбиться насмерть, но вместо этого из ниоткуда выскочила лестница и подхватила его.

- Быстрее! - он позвал Гарри, и тот сделал то же самое.

А потом они уже летели вниз по лестнице, доктор тащил зеркало за собой и кричал Гарри: “посмотри на ангела, посмотри на ангела!”

Гарри на бегу закинул голову через плечо, но вскоре множество факелов, висевших вдоль стен, начали мерцать, и Ангел зашевелился.

- Он приближается!

В тошнотворном чередовании света и тьмы Ангел прыгнул на ту же лестницу и быстро догнал их.

Доктор низко наклонился, приблизив губы к перилам лестницы, и прошептал:

- Нам понадобится помощь, старые друзья.

В ответ лестница немедленно изменила курс, столкнувшись с другой, которая тоже бросилась вперед. Доктор нырнул с одной лестницы на другую, Гарри последовал за ним. Но Ангел тоже умел играть в эту игру, и вскоре все трое оказались в хаотической гонке - прыгали с лестницы на лестницу, ускользая от когтей Ангела в самую последнюю секунду.

Лестничные клетки летели на них со всех сторон, чтобы обеспечить бегство, и любая лестница, на которой оказался Ангел, резко отклонялась от Гарри и Доктора. К сожалению, эти крылья были не для украшения; всякий раз, когда огни мигали и возвращались, Ангел был у них на хвосте. Лестница вела их все выше и выше, а расстояние, на которое они прыгали, становилось все больше и больше. Даже если Ангел не поймает их, они все равно рано или поздно не успеют прыгнуть и плюхнутся на пол вестибюля.

- Это безумие, - сказал Гарри, морщась от боли после особенно грязного прыжка с одной лестницы на другую. - Мы не можем бежать вечно.

- Я и не собираюсь этого делать, - сказал доктор, обливаясь потом и чувствуя себя измученным, но все еще цепляясь за зеркало и взбегая по ступенькам. Он бросил взгляд через плечо на ангела, который только что приземлился на той же лестнице. - Еще один прыжок.

Лестница пронеслась мимо лестничной площадки и дверного проема, и они оба прыгнули туда, но не приземлились, а скорее разбились. Гарри сел как раз вовремя, чтобы увидеть разгневанное лицо ангела, когда лестница внезапно резко пошла вниз. Доктор с трудом поднялся на ноги, втолкнул Гарри и зеркало в дверь и запер ее за ними на ключ.

- Быстрее, давай же! - сказал он, убегая.

Только когда Гарри обернулся, он понял, что они действительно добрались до астрономической башни. Он побежал за Доктором, вверх по винтовой лестнице и на самый верхний уровень башни, где, к своему ужасу, они не нашли ТАРДИС.

Вместо этого там была часть выступа башни, которая, казалось, была разрушена, и размер дыры в ней казался очень знакомым.

Доктор подбежал к краю и посмотрел вниз, видя, как далеко внизу на траве валяются недостающие кирпичи и камни вокруг упавшей ТАРДИС.

- Это была ловушка, - сказал доктор в отчаянии.

- Если ТАРДИС там, внизу, - сказал Гарри. - А Ангел на лестнице … Доктор, что же нам делать?

Доктор никак не мог оторвать взгляд от своего любимого корабля, который жалко лежал на боку в воронке из грязи и земли.

- Доктор! - Закричал Гарри, тряся его. - Что же нам делать?

Они услышали внизу тяжелый стук молотка. Ангел ломал дверь в астрономическую башню.

- Ему нужно зеркало? - сказал доктор, внезапно снова сосредоточившись и очень рассердившись. - Там может быть все, что от него осталось!

Без предупреждения он поднял зеркало в воздух и попытался сбросить его с крыши башни.

- Нет!

Гарри схватился за край золотой рамы и вырвал ее у него из рук.

- Гарри, что ты делаешь?

Доктор попытался схватить зеркало обратно, но Гарри не отпускал его.

-Ты не можешь его разбить!- сказал Гарри. - Он … он даже не принадлежит тебе!

- Гарри, я тоже не хотела, чтобы все так вышло, но если мы не сможем уберечь зеркало от ангела, у нас не будет выбора!

Гарри пробежал глазами по зеркалу и попытался придумать, как бы объяснить доктору, что означает это зеркало и почему он не может видеть, как его сбрасывают с башни.

- Доктор … это зеркало - единственный способ, которым я могу видеть свое … Берегись!

В последнюю секунду он посмотрел в сторону винтовой лестницы, удерживая ангела на последней ступеньке. Доктор повернулся к нему так быстро, что теперь Гарри уже не мог смотреть в зеркало.

- Гарри, - строго сказал Доктор, когда они оба устремили свои взгляды на ангела. - Разбей зеркало.

- Есть и другой способ, он должен быть.

Доктор издал разочарованное гортанное рычание, затем достал свою звуковую отвертку и поднял ее в воздух, создавая еще один оглушительный жужжащий звук. - Гарри завопил, зажмурившись и зажав уши руками. Доктор протянул руку и поймал зеркало, которое он отпустил, глядя на него и торжествующе смеясь. Это была недолгая победа.

В ту же секунду, как он остался незамеченным, Ангел сбил их обоих с ног. Доктора швырнуло на заднюю стену башни; Гарри полетел в противоположном направлении, опасно приблизившись к тому, чтобы слететь с нее полностью, вместо этого приземлившись на верхней ступеньке лестницы, а затем болезненно откатываясь вниз.