— Сочувствую, но это ваши проблемы, — пожала плечами Камилла. — Не понимаю только, что вы хотите от меня.
Грейсон обернулся, и глаза его блеснули.
— Что я хочу от вас, мисс Уоррен? Сущей безделицы, которая не составит для вас ни малейшего труда.
Он говорил ровным, почти равнодушным тоном, но у Камиллы вдруг мурашки побежали по телу. Как загипнотизированная, смотрела она на него.
— Мне во что бы то ни стало нужна жена, — продолжал Джеррод, — а вы имели неосторожность объявить, что состоите со мной в браке… Искать кого-то еще у меня нет ни времени, ни желания. Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь. Короче говоря, я намерен довести дело до конца. Вы заявили о своих правах на меня, мисс Уоррен, и я их удовлетворяю!
— Вы шутите! — словно со стороны, услышала Камилла собственный голос.
— Никогда не был так серьезен, как в эту минуту, — сухо ответил он.
— В таком случае, вы просто сумасшедший, — попробовала пошутить она и первой же рассмеялась, но Грейсон смотрел на нее таким тяжелым взглядом, что ей стало ясно: он намерен добиться своего.
— Вы ошибаетесь, — сказал он. — Я всего лишь принял ваши правила игры.
Камиллу затрясло, как в лихорадке.
— Но зачем вам это? — не выдержав, спросила она.
Губы Джеррода сжались в тонкую линию.
— Ответ вы получите только после того, как я заручусь вашим согласием на брак, — угрюмо сообщил он.
Камилла преувеличенно громко рассмеялась.
— Да вы действительно сошли с ума, — объявила она, — если рассчитываете на то, что женщина пойдет за вас замуж на таких условиях. И почему вообще я должна вступать в брак с человеком, который… — Она запнулась, не находя нужного слова.
— Который не сделал вам ровным счетом ничего дурного, — закончил за нее Грейсон. — Который, безусловно, пришел бы на помощь вашему брату, если бы вы обратились к нему. В судьбу которого вы, по вашему собственному признанию, так вероломно вмешались. Если вам нужны мотивы, — пожалуйста, вот самый главный из них: вы у меня в долгу.
Камилла побледнела. На это было нечего возразить. Тем не менее, Грейсон требовал от нее того, на что она ни при каких обстоятельствах не могла согласиться. И снова, как за спасительную соломинку, она ухватилась за привычный высокомерный тон:
— Я готова признать, что была несправедлива по отношению к вам, мистер Грейсон, но замужество не входит в мои планы. Может быть, вам все-таки стоит подыскать другую кандидатуру на роль жены?
Он качнулся вперед и замер, словно налетев на невидимую преграду.
— Я уже сказал вам, что не могу и не желаю ждать, — сказал он глухо. — Я не требую от вас раскаяния. На какое-то время мне нужна жена — и ничего больше.
Камилла растерялась. Она безусловно отвергла бы столь бесцеремонное, больше похожее на ультиматум предложение, если бы не чувствовала себя виноватой перед этим человеком. Но сможет ли она жить с ним в фиктивном браке, освятив ложной клятвой эту Непонятную сделку?
Камилла бросила взгляд на Грейсона и поняла, что это выше ее сил. И дело было даже не в шраме, скорее придававшему лицу Джеррода дополнительную мужественность, а в том, что, глядя на него, она всегда вспоминала бы про Джеффри Грейсона. Жить, постоянно помня о нанесенной ей обиде и о своей вине перед Полом, — нет, это невозможно!
— Извините, — сказала она, — но я вынуждена вам отказать. Если я и выберу себе мужа, то им никогда не будете вы.
Глаза его лихорадочно блеснули.
— Черт побери! — взорвался он. — Вы думаете, что если бы у меня был выбор, я бы остановился на вас? На высокомерной и мстительной стерве, обожающей мучить своих поклонников? Я бы выбрал женщину, способную любить, а не кусок льда, как бы красиво тот ни сверкал на солнце.
Камилла почувствовала, как к глазам у нее подступают слезы.
— Вы не поняли меня…
— Понял, и очень хорошо. У вас, мисс Уоррен, нет сердца, и по большому счету мне даже жаль вас!
Камилла рассвирепела. Он смеет жалеть ее!
— В таком случае, — саркастически заметила она, — я оказываю вам большую услугу, отказываясь принять ваше предложение.
В гостиной повисла зловещая тишина.
И вдруг прозвучал тихий, скорее умоляющий, чем повелевающий голос Джеррода:
— Камилла, я прошу вас…
Она отвернулась, гордо вскинув голову.
— По-моему, мы уже определились в отношении друг к другу. Если вам больше нечего мне сказать, я бы попросила вас уйти.
На какое-то мгновение ей показалось, что он собирается спорить, но почти тут же лицо его снова стало непроницаемым, и, круто развернувшись, он двинулся к выходу. У самой двери он обернулся и тихо сказал: