Флорестино. Три женщины в доме, сеньор, и одна около.
Дон Жуан. Ну и что?
Флорестино. Все влюблены в вас, как кошки.
Дон Жуан. Не смей сравнивать женщин с кошками. Ты, кажется, забываешься?
Флорестино. Простите, сеньор, во я и не сравниваю. С кошками нам было бы спокойнее. (Вздохнув.) Эх, сеньор! И подумать только, что вам никогда не пришлось бы столько терпеть от женщин, не заставь вас отец (шепотом) разыгрывать из себя мужчину.
Дон Жуан. У него не было другого выхода. Если бы он с самого моего рождения не скрыл мой пол, то все состояние после смерти отца ушло бы из нашей семьи. А мне пришлось бы пойти в монастырь.
Флорестино. Уж и не знаю, что хуже. Не может эта история кончиться добром. Поверьте моему чутью, сеньор. (Тянет носом.) Надвигается гроза.
Дон Жуан. Не выдумывай.
Флорестино. Не сегодня-завтра грянет гром, сеньор.
Входит Лючиа. В руках у нее ноты.
Лючиа. О! Вы заняты!
Дон Жуан. Нет, нет, сеньорита, что вы.
Флорестино кланяется и уходит. В дверях успевает состроить Дон Жуану, из-за спины Лючии, соболезнующую гримасу. Сев в кресло, расположенное посредине комнаты, Лючиа несколько секунд смущенно бьет себя по руке нотами. Дон Жуан спокойно рассматривает ее.
Лючиа (запинаясь). Я хотела… я хотела… Вы знаете… я так признательна вам за эти ноты…
Дон Жуан сдержанно кланяется.
Лючиа. Мне так неловко, что я была неблагодарна… Вы не сердитесь на меня?..
Дон Жуан пожимает плечами.
Лючиа. Мне казалось, что вы считаете меня глупенькой.
Дон Жуан делает отрицательный жест.
Лючиа. А теперь вы, наверное, будете считать меня совсем глупой?
Дон Жуан отрицательно качает головой.
Лючиа. Вы знаете, я сегодня всю ночь не спала.
Дон Жуан изображает соболезнование.
Лючиа. И все время думала о вас…
Дон Жуан изображает удивление.
Лючиа. …и об этой ужасной дуэли… Я знаю… вы дрались из-за меня.
Дон Жуан (чувствуя, что далее молчать опасно). Ну, что вы. Ради бога, не беспокойте себя подобными предположениями. Я просто повздорил с этими сеньорами…
Лючиа (перебивая). Нет, нет; не отрицайте… Не думайте, пожалуйста, что я ничего не понимаю… Я прекрасно знаю, как все произошло. Они оскорбили вас из зависти, что вы оказались предупредительнее их.
Дон Жуан хочет протестовать.
(Останавливает его жестом.) Да, да, это так… Но я бы не хотела, чтобы вы меня считали неблагодарной…
Дон Жуан. Поверьте мне, сеньорита, не стоит даже говорить о таком пустяке. (Берёт у нее ноты.) Скажите лучше, понравился ли вам этот романс?
Лючиа (задумчиво). О да.
Дон Жуан. А какие романсы вы более любите: веселые или грустные?
Лючиа (еще задумчивей). Что?
Дон Жуан. Что вы любите?
Лючиа. Я люблю… (закрыв лицо руками) вас.
Пауза, во время которой Дон Жуан сидит, подняв брови настолько высоко, насколько это возможно.
Лючиа. А вы… вы любите меня?
Дон Жуан (вздохнув). Дитя мое… (Заученным тоном.) Если бы сердце мое было свободно, то я, без сомнения влюбился бы в вас. Но, увы, другая владеет…
Входит Розитта с книгой в руках.
Розитта. Я не помешала вам?
Дон Жуан. Мы очень рады.
Лючиа злобно смотрит на сестру.
Розитта. Но что с тобой, Лючиа? Ты чем-то взволнована? Ты так растрепана.
Лючиа, почти выбегает из комнаты.
(Ей вслед, как бы про себя.) Бедная Лючиа.
Дон Жуан (участливо). А что с нею?
Розитта. Да ничего особенного. Просто она очень глупенькая и очень влюбчивая.
Дон Жуан покачивает головой.
Розитта. Мы с матушкой над нею смеемся… Да ведь это все знают. Не успеет у меня появиться поклонник, как она в него влюбляется.
Дон Жуан. А вы? Вы остаетесь бесчувственной к своим воздыхателям?
Розитта. О, если бы вы знали, как они надоедливы. Будь я мужчиной, я поступала бы с ними так же, как вы вчера.
Дон Жуан. Зачем же так жестоко? Ведь они ни в чем не повинны?