Командор. Да, она сама мне призналась.
Флорестино. Кто?
Командор (усмехнувшись). Дон Жуан.
Флорестино. Вы смеетесь надо мной, сеньор. Никогда не поверю. Это вы меня ловите.
Командор (улыбаясь). И тем не менее я прав, и ты знаешь это. Но я хочу говорить с тобой о другом. Видишь ли, я люблю твою госпожу. И я хочу знать, любит ли она меня?
Флорестино. Простите, сеньор, но тут какое-то недоразумение. Мой господин — мужчина, и это так же верно, как то, что я…
Командор (вынимая из-за пояса кошелек с деньгами и потряхивая им). Здесь сто песет, и, по-моему, тебе нет никакого смысла отказываться от них после того, как я все равно догадался.
Флорестино (подумав). Сто песет, сеньор?
Командор кивает головой и протягивает кошелек Флорестино.
(Пряча деньги.) Да, пожалуй, вы правы, сеньор. Раз уж вы догадались, то и в самом деле нет никакого смысла запираться.
Командор. Итак, твой господин?..
Флорестино (разводя руками). Увы, женщина, сеньор.
Командор. Что же дальше?
Флорестино. Все, сеньор.
Командор. Уж не думаешь ли ты за сто песет сообщить мне то, что я перед этим сказал тебе? (Хватает его за ворот.) Любит она меня или нет?
Флорестино пожимает плечами. Командор встряхивает его несколько раз.
Флорестино. По-постойте, сеньор!.. Если вы хотите, чтобы я вам ответил, так не вытряхивайте у меня мозги.
Командор. Что же получится, если я оставлю тебе мозги?
Флорестино. А получится неплохо. Как раз не далее как сегодня моя госпожа спрашивала меня, нравитесь ли вы мне…
Командор (снова схватив Флорестино за ворот). И что ты ответил?
Флорестино (сдавленным голосом). О-о-очень нравитесь, сеньор!
Командор (отпуская его). А затем?
Флорестино. А затем я попробовал подшутить над сеньоритой, — это по поводу вас, значит, — и она так покраснела, так смутилась…
Командор (радостно хватая Флорестино за ворот. Флорестино хрипит). Прости, это я от радости. (Отпускает его.)
Флорестино (потирая шею). Еще одна такая радость, сеньор, и мне не придется быть свидетелем вашего счастья.
Командор (весело хлопая его по плечу). Молодец! Умница! Сколько я тебе дал?
Флорестино (настороженно). Сто песет. Вы сами так захотели, сеньор.
Командор. Нет, нет, я их у тебя не отберу. Сто песет! Да это просто даром за такую новость. Считай, что я тебе должен еще сто.
Флорестино (с готовностью). Хорошо, сеньор.
Командор. Не забудь.
Флорестино (предупредительно). Да уж постараюсь, сеньор. Я вам напомню.
Командор (радостно расхаживая и потирая, руки). Я просто счастлив буду дать их тебе.
Флорестино (почтительно). А уж как я-то буду рад, сеньор, доставить вам удовольствие… (Прислушивается.) Как будто шаги моего господина.
Дверь распахивается. и входит Дон Жуан. Он очень подавлен.
Грустно понуря голову, он медленно подходит к окну.
Дон Жуан. Флорестино!
Флорестино. Слушаю, сеньор.
Дон Жуан. Немедленно уложи вещи…
Флорестино бежит к двери.
Дон Жуан. Постой!
Флорестино бежит обратно.
Дон Жуан. (Бросая ему кошелек.) Купишь тех двух коней, которых нам вчера предлагали…
Флорестино бежит к двери.
Дон Жуан. Да постой же!
Флорестино бежит обратно.
Дон Жуан. Отдашь долг оружейному мастеру…
Флорестино бежит к двери.
Дон Жуан. Да погоди ты!
Флорестино бежит обратно.
Дон Жуан. Если надо, перекуешь лошадей…
Флорестино бежит к двери.
Дон Жуан. Стой, тебе говорят!
Флорестино бежит обратно.
Дон Жуан. Через час чтобы все было готово. Я буду ждать тебя в гостинице «Золотой бык и красавица». Понятно?
Флорестино (поспешно). Да, сеньор. Уложить коней, перековать оружейника, отдать долг вещами и через час быть в гостинице «Золотая красавица и бык». (Бежит к двери.)