Выбрать главу

Дон Антонио (от смущения роняет шляпу). «Грежу лишь»… одну минуточку… «Грежу лишь тобой».

Лючиа (весело). Нет, нет. Совсем не так Дон Клавдио?

Дон Клавдио (поет). Трим-рам-а-тим-тим-там… В-в… м-м… н-н… это… (Поет.) «Раб я твой… м-м… н-н… э-э… (скороговоркой) а — до конца жизни».

Лючиа (со смехом). Ну, что вы! И потом, это не в размер.

Дон Жуан (поет). «Помнишь ли тот сон?»

Лючиа (холодно). Да. Правильно. (Напевает.) «Помнишь ли тот сон». (Прекращая играть.) Очень скучные слова, не правда ли? Точно это — не мужчина объясняется с девушкой, а… (подыскивает сравнение) медуза.

Кавалеры дружно смеются.

Дон Жуан. Я счастлив, сеньорита, что могу предложить те ноты, которые вы желали получить.

Лючиа (равнодушно). Да? Что это?.

Дон Жуан. Романс Микаэля. (Протягивает ей ноты, свернутые в трубочку.)

Лючиа (разворачивает, бросив взгляд на Розитту). Разве я хотела их иметь?

Дон Жуан. Да. Во всяком случае, вы так сказали.

Лючиа (удивленно). Когда это было, сеньор?

Дон Жуан. Третьего дня, сеньорита.

Лючиа. Вы очень любезны, но… но, право же, мне кажется, что вам это приснилось. (Смеясь, напевает.) «Помнишь ли тот сон»…

Кавалеры опять дружно смеются.

Дон Жуан (мужественно перенося и этот удар). По-видимому, моя память, сеньорита, за последние несколько минут сильно ухудшилась. Должен ли я взять ноты обратно?

Лючиа (безразлично). Можете их оставить. (К Дон Пабло.) Но вы обещали нам спеть песенку, которую все сейчас распевают при дворе.

Дон Пабло (вздрагивает и откашливается). С радостью.

Дон Жуан, опять чувствуя себя лишним, едва заметно пожав плечами, отходит. В группе Лючии оживление. Дон Оттавио и Донья Лаура соболезнующе перешептываются. Дон Пабло начинает тихо напевать.

Дон Жуан (подойдя к Дон Оттавио и Донье Лауре, невозможно). Вы видели? Увы.

Дон Оттавио. Да, мой друг. Но не предавайся отчаянию. Вкусы женщин так капризны…

Донья Лаура (покровительственно). Мне кажется, что наш юный друг еще просто мало общался с женщинами и поэтому не вполне понимает их и преувеличивает… Ну, как бы это точнее сказать… их неприступность, что ли?

Дон Жуан (чтобы скрыть улыбку, низко кланяется). Сеньора, вы угадали… Вы заглянули ко мне в самую душу.

Дон Оттавио смущенно покашливает. Входят Командор с Доньей Анной. Донья Анна — красивая женщина лет тридцати с медно-рыжими волосами и нервным, хищным лицом. По тому, как она цепко держит под руку своего мужа, можно предполагать, что у нее ревнивый характер. На ней ярко-красное бархатное платье с весьма распространенным в то время так называемым гранатовым золотым узором (сочетание чертополоха и гранатов). Платье, облегая талию, имеет низкий, очень широкий вырез, открывающий грудь и плечи. Корсаж стянут золотой шнуровкой. Поверх платья висит накидка из золотой парчи. На голове У Доньи Анны высокая двурогая шляпа, с каждого из загнутых рогов которой спускаются розовая и голубая вуали. После обмена поклонами Донья Анна садится подле Доньи Лауры.

Командор (Донье Анне). Дорогая, позволь представить тебе Дон Жуана — блестящего молодого сеньора, сына друга Дон Оттавио.

Поклоны.

Дон Жуан много путешествовал и может рассказать нам любопытнейшие вещи.

Донья Анна. Вы были в Мадриде?

Дон Жуан. Всего месяца два тому назад, сеньора.

Донья Анна. Так вы, наверное, знаете последние моды?

Дон Жуан (оживившись). О, разумеется. Рад буду вам о них сообщить. Сейчас при дворе очень модны платья из гофрированного шелка. Вырез не широкий, юбка отрезная у талии и делается с глубоким распахом на боку, образующим фалду. Левый бок большею частью драпируют в виде баски из подкроенного косого материала. Это, разумеется, дневной наряд. А для вечернего туалета — очень хорош бархат. Широкий пояс такого платья должен перехватывать талию очень узко. Что касается спины, то ее обычно открывают до тех пор, пока о ней можно говорить как о таковой. Спереди (показывает почти до пояса) — то же самое. Бедра — широко и тут (показывает на зад) очень, о-о-очень пышно…