Выбрать главу

Так я и жила, опасаясь его мести, скорбя о матушке, томясь любовными мечтами; они-то побудили меня написать следующие строки, обращенные к их предмету по случаю выздоровления. Что сравнится с поэзией в силе убеждения? Понадеявшись на нее, я решила, что добрым началом для нашего сближения послужат такие стихи:

Письмо
Вы исцелились милостью господней!.. Я — вашим исцелением жива — Сама себя поздравила сегодня.
Кровь служит, по законам естества, Всех отношений родственных основой, — Удар клинка нам был залог родства.
Да осенит союз сердечный новый Амур, любви неугомонный бог, Нас, дон Гарсиа, обручить, готовый.
Да будет возведен в кратчайший срок Природы материнским попеченьем Для наших душ — для двух — один чертог.
Та рана, что была для вас мученьем, Та кровь, которую исторгла сталь, Отмечена высоким назначеньем.
Вы, дон Гарсиа, помните едва ль, Как залита была я вашей кровью, Как на бинты я разрывала шаль.
Тогда Амур пронзил меня любовью. С тех пор меня и днем терзает он И ночью, наклонившись к изголовью.
Все слышится мне вашей боли стон, И выступают вашей крови пятна, Прочь отгоняя и покой и сон.
Не правда ли, сеньор, невероятно, Что две глубоких раны нанесла Нам шпага, не разившая двукратно?
Возможно ли, сеньор, чтоб сердце жгла Остывшая, покинувшая тело Кровь, что когда-то пролита была?
Среди цветов беспечно я сидела, Когда внесли вас... И душа моя За вашей вслед едва не отлетела.
Вы мой Адонис[31]. Будь Венера я — Кровь пролитая стала бы гвоздикой И розами — отрадой соловья.
Вы мой Медор. Была б я Анжеликой[32] Я б кровью начертала жгучий стих, Поведав о любви моей великой.
(Мавр Анжелике верный был жених, — У Ариосто сказано в поэме... О, если б стали мы подобьем их!)
Разлуки непереносимо бремя, Я дни мои в отчаянье кляну, Вдали от вас подобно пытке время.
Бы, полумертвый, принесли войну Моей душе — пожар и разрушенье — И держите теперь ее в плену.
У вас в руках ее судьбы решенье. Лишь вы, похитивший ее права, Могли бы принести ей утешенье.
Я беззащитна. Обо мне молва Позорные уже разносит вести, Распространяя лживые слова.
Брат заподозрил поруганье чести, Когда застал нас, и, сестру виня, Исполнился безумной жаждой мести,
Ах, если б он и впрямь убил меня! Любовь не принесла бы муки эти, Я б умерла, свободу сохрани,
И вы за это не были б в ответе, (Вы должником остались бы тогда, Но что умершей все долги на свете!)
Теперь не знаю: милость иль вражда Мне будет явлена судьбой незрячей? Что дней моих готовит череда?
В груди кипит родник любви горячей, Но цвет моих надежд — зеленый цвет — Уже поблек и не сулит удачи.
И я — одна — твержу любви обет, — Какая пытка для моей гордыни! И матери со мною больше нет,
Вы принесли ей смерть. Живу в пустыне. Лишь низкой черни злоязычный хор Меня на свете окружает ныне.
Вы жизнью мне обязаны, сеньор, За вами, согласитесь, долг безмерный, Который не оплачен до сих пор.
Ваш долг — вернуть мне жизнь, спасти от скверны Злословья. Дон Гарсиа, вы должны Вознаградить меня любовью верной.
Вы в благородном званье рождены, Ронять не подобает званье это, Так будьте ж долгу вашему верны.
Нас все сближает: род, богатство, лета, Во всем, сеньор, друг другу мы под стать, Нам нет в любви преграды и запрета.
Но если вы задумали отдать Свою любовь другой и если годы Жестоко я обречена страдать,
вернуться

31

Адонис — прекрасный греческий юноша, возлюбленный Венеры; был убит на охоте вепрем, и из его крови выросли розы (ант. миф.).

вернуться

32

Медор, Анжелика — персонажи поэмы «Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто (1474–1533).