Выбрать главу

— Что за безумие, дон Хорхе? Возможно ли, что всегдашняя ваша распущенность и нынешняя дерзость побудили вас, к стыду вашему, погасить свет, чтобы он не был свидетелем ваших бесчинств? Неужели, презрев неприкосновенность усопших, вы намеревались оскорбить несчастную девушку, почти мертвую, ибо обморок — подобие смерти? Великодушно ли платить таким образом за мои чувства к вам, пусть на первых порах робкие? Этим ли приобретает заслуги душа благородная, вверяющая свою честь надежному поручительству брака? Какая из служанок в моем доме, изменив долгу ради корысти, впустила вас? Зачем вы заставляете меня звать на помощь челядь и отдать мое доброе имя на милость чужих языков, а заодно губите и свою жизнь, увлекаемую в пропасть заблудшими страстями? Если отец мой отсутствует, неужто вы думаете, что не встретите его стальной отваги, унаследованной мною вместе с кровью, и что в доме этом не найдется кому отомстить за меня и покарать вас?

По этим словам и им подобным я понял, что меня приняли за другого, но объявить, кто я, не посмел. Услыхав в темноте незнакомый голос, она опять бы закричала, от чего сейчас ее удерживала боязнь повредить своей чести — опасность тем более страшная, что речь шла о человеке, известном как ее воздыхатель. Все же я шепотом ответил:

— Успокойтесь, сеньора, меня привела сюда угроза моей жизни, а не вашей чести, я вам все охотно рассказал бы — вы, несомненно, будете поражены и поверите мне, — когда бы здесь был свет, чтобы рассеялись ваши целомудренные подозрения.

— Коль это правда, — сказала она, — и я могу верить вам, как человеку благородному, никогда не уронившему себя подобными выходками, подождите минуту, и вы удовлетворите мое любопытство — теперь вы мне внушаете уже не страх, но жалость.

Нащупав на полу подсвечник и свечу, я их подал ей. Она подошла к двери, отперла ее, вышла и заперла снаружи — не Знаю, то ли по рассеянности, то ли из опасения, что я вздумаю выйти из ее комнаты, а затем стану искать выхода из дома и, подняв шум, выдам свое присутствие в ущерб ее чести. Зажегши свечу от лампы, горевшей на лестнице, она снова отперла дверь, вошла в комнату и, увидав чужого, совершенно незнакомого человека, опять испугалась. Я, как мог и умел, постарался ее успокоить — рассказал подробно о своем приключении, откуда я и какого звания, любуясь между тем дивной ее красою, в которой природа польстила самой себе, и чувствуя, что душа моя готова принять эту гостью навеки. Говорил я, должно быть, убедительно, слова мне подсказывала сама любовь, на лице Эстелы я увидел сострадание, а на глазах — жемчужины, его подтверждавшие. Удивляясь и утешая, она своим милосердием добавила новые звенья к цепи, которой я был уже пленен, и наконец сказала:

— Разумеется, кабальеро, осуждать вас я не могу, вины за вами не нахожу, но и не Знаю, как вывести вас из этого дома, ибо ключи от всех дверей на улицу хранятся у моей матери. Возвращаться тем путем, каким вы пришли, я не советую: если стражи искали вас в соседнем доме и вы разбудили его жильцов, то они, не знающие пока еще виновника убийства, несомненно подымут тревогу, вас схватят, и вы станете жертвой мести и правосудия, столь сурового в нашем краю. Ждать наступления дня — значит умножить все эти опасности. Ума не приложу, что делать. Но погодите! Если не ошибаюсь, в соседней комнате, среди всякого оружия, которое там держит мой брат, есть несколько веревочных лестниц, соучастниц забав его юности. Я принесу вам лестницу, вы спуститесь с этого балкона (он выходит на улицу) и постараетесь скрыться, а я — отвести от вас подозрения, хотя, конечно, буду страшиться за вас, пока вы не окажетесь вне опасности.

Я, разумеется, поцеловал ее прелестную ручку, исполнив тем самым свой долг и свое желание. Она принесла лестницу и в самых нежных выражениях попросила сказать ей, где я живу и свое имя, чтобы днем она могла сообщить мне об исходе ночного приключения. Тут я снова усладил свои уста прикосновением к ее дивным ручкам, скромно ускользавшим и нежно покорявшимся, и спустился по лестнице. Эстела подняла ее наверх и закрыла окно.

В предрассветных сумерках уже начали пробиваться лучи зари, и при их неверном свете я разыскал свою гостиницу. Объяснив, что был задержан по делу, я удовлетворил любопытство хозяина и лег. Тревожный сон перемежался с бессонницей — я то с ужасом вспоминал об убитом незнакомце, то с наслаждением — о новой знакомой, спасительнице моей свободы, если можно так назвать того, кто, избавив меня от правосудия, сам ее похитил. Эстела, как она мне потом рассказала, провела это время не более спокойно. Уже часов в десять утра она прислала ко мне верную служанку с письмом и небольшим подарком — сладости, полдюжины сорочек голландского полотна (женская предусмотрительность!) и дюжина носовых платков, все белье самого лучшего сорта, благоухающее и обшитое кружевами.