Выбрать главу

— Понятно.

— Нет. Все дело в том, что мы… — Я оглянулась, чтобы проверить, где находятся мальчики. Все трое были увлечены какой-то игрой. — Мы не совсем хорошо расстались. — Я… Боже. Как я могла быть такой идиоткой? Как? Мне было стыдно за то, что произошло. Как я могла признаться мужчине, которого безмерно уважала, в том, что была полной дурой?

Даллас внимательно посмотрел на меня.

— Ты можешь доверять мне.

— Мне стыдно. — Что-то слишком часто я стала плакать. — Тогда я была идиоткой…

— Диана, ты не идиотка.

— Тогда была. — Мне нужно было, чтобы он понял. Я снова обернулась, но знакомых золотисто-каштановых волос больше не было видно. По крайней мере пока. — Под конец отношений он сделал мне очень больно…

Даллас, казалось, стал выше. Он расправил плечи и замер.

— Этот мужчина ударил тебя? — хрипло выдавил он.

— Да…

У Далласа покраснела шея, а ладони сжались в кулаки.

— Который из них твой бывший?

— Даллас, прекрати, это не он. — Я протянула руку и схватила его за футболку. — Это случилось давно.

— Неважно, — прорычал сосед. — Который из них он, Диана?

— Пожалуйста, не надо. Я не обманываю. Клянусь, это не он. Он живет не в Остине. Это произошло, когда я еще жила в Форт-Уорте.

— Это парень в зеленой рубашке?

— Нет…

— В красной?

— Даллас, услышь меня…

Его трясло.

— Не будь таким упрямым. Это не он. А даже если и так, он получил сполна. Его посадили на несколько месяцев в тюрьму…

— В тюрьму? — Даллас медленно развернулся ко мне. Его лицо… Надеюсь, я больше никогда не увижу его таким. — Скажи мне его имя, и я убью этого подонка.

У меня перехватило дыхание, я не смогла сдержать улыбку, а на глазах выступили слезы.

— Ты будто специально пытаешься влюбить меня в себя, Даллас. Клянусь богом. — Я попыталась превратить это в шутку, но, кажется, мои попытки не увенчались успехом.

Его лицо смягчилось.

Я ударила его по животу тыльной стороной руки и на мгновение коснулась его ладони.

— Я пошутила. Правда. Но послушай меня… я пообещала себе больше никогда не встречаться с ним, и мальчики… они ничего не знают об этом. Им и так немало досталось в жизни. Пожалуйста, забудь о нем.

Даллас застыл, молча глядя на меня. И только увидев Трипа, который направлялся к нам, нагнулся и взял меня за запястье.

— Скажи мне его имя.

Трип приближался.

Черт. Я прошептала ненавистное имя.

— Джереми. — И добавила фамилию.

— Черт, там была такая длинная очередь, — произнес Трип.

Даллас отпустил мою руку и отошел. Если бы не сжатые кулаки, я бы решила, что все нормально. Он начал оглядываться в поисках мужчины, которому я позволила причинить мне боль. Который был груб со мной, когда я рассказала ему историю о том, как подстригала волосы клиенту-мужчине. Которому как-то не понравилось, что я улыбнулась официанту в ресторане, и он так сильно сжал мое бедро под столом, что остались синяки. Который называл меня шлюхой и бил, если я встречалась с друзьями без него.

Я улыбнулась возвращающимся детям, но так и не смогла отстраниться от воспоминаний о Джереми.

Если Трип и был удивлен тишиной в пикапе, то не сказал ни слова. Зато активно с кем-то переписывался в телефоне. Мы высадили Дина и направились домой. Я не знала, что сказать. Я даже не представляла, что сосед может быть таким злым. Разве Трип не говорил, что Даллас очень спокойный мужчина?

Едва припарковавшись на подъездной дорожке, он крикнул кузену:

— Помоги мне перенести эти коробки на задний двор Дианы.

— Вы не обязаны делать это, — запротестовала я.

Трип прошел мимо меня.

— Научись принимать помощь, мисс Независимость.

— Ладно, помогайте, — сдалась я.

— Черт возьми, что в них? Гири? — удивился Трип, когда они подняли коробки и попытались пронести их в ворота.

Закончив, Трип вытер руки о штаны и сказал:

— Мне пора. У меня дела в баре, которые нужно решить до закрытия. — Он обнял меня. — Увидимся, милая. Пока, Дал! — выкрикнул он, закрывая ворота и направляясь к мотоциклу.

Джош и Луи были в доме, во дворе остались только мы с Далласом. На его лице не было видно никаких эмоций. Я корила себя за то, что рассказала ему о Джереми. Теперь он по-другому будет смотреть на меня.

Но я не могла винить его за это. Мне тоже не нравилась та бывшая Диана.

Даллас посмотрел на коробки и впервые за последний час заговорил:

— Мне нужно заглянуть в коробки, чтобы решить, какие потребуются инструменты. У тебя случайно нет молотка?

— У меня есть инструменты. И молоток в том числе. Сейчас принесу.

Даллас так и не поднял на меня взгляд. Я прошла на кухню и вытащила из шкафа ящик с инструментами.

— Боже, какой тяжелый, — сказала я соседу, спускаясь по лестнице. Я опустила ящик на землю и полюбовалась тем, как моя подруга разукрасила его.

Но когда я подняла взгляд на мужчину, которого считала своим другом и который всего час назад был готов убить ради меня, то нахмурилась. Он пристально смотрел на ящик с инструментами.

Что с ним было не так? Я ничего не могла понять.

— Он принадлежал моему брату. Мы распродали все его вещи, но ящик я оставила себе. Моя подруга раскрасила его, чтобы я не грустила, глядя на него. Это же щеночки, — объяснила я. — Все любят щенков.

— Господи, — выдохнул Даллас, заставляя меня нахмуриться.

Внезапно он схватился за голову.

— Что не так? — поинтересовалась я, раздраженная его реакцией.

Он, казалось, даже не слышал меня. Его вздох показался мне расстроенным.

— Что я такого сделала? — непонимающе воскликнула я.

Даллас ответил, не отводя взгляд от ящика с инструментами:

— Я не в состоянии сделать это сегодня, Диана.

— Сделать что?

— Ты… — Он закрыл глаза и на секунду прикрыл их ладонями. После чего расстроенно посмотрел на меня и добавил: — Я помогу тебе собрать его. Не нужно просить помощи у отца. Я просто не в состоянии сделать это сегодня. Договорились?

— Договорились. Но с тобой все в порядке?

— Увидимся завтра. — С этими словами Даллас сделал шаг назад, снова посмотрел на мой ящик с инструментами и вздохнул. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — выкрикнула я ему вслед. Даллас закрыл за собой ворота, бегом пересек улицу и исчез в доме.

И что это сейчас было?

ГЛАВА 19

Я еще не открыла глаза, но уже знала, что возле кровати снова стоит Луи. Знала, но испугалась ничуть не меньше.

— На улице пожар, — прошептал он. Я даже не успела сказать, чтобы он перестал будить меня посреди ночи.

Я села на кровати и сделала глубокий вдох.

— Что? — Луи не стал бы шутить с подобными вещами.

— Горит дом. — Я откинула одеяло и потянулась к телефону.

— Наш дом? — прохрипела я, набирая 911.

— Нет. — Он взял мою ладонь и сжал ее. — Старушенции.

— Чей?

— Старушенции. Той пожилой леди. Мисс Перл.

— Черт, — вырвалось у меня.

Луи потянул меня за руку.

— Пошли.

Мы побежали по коридору в сторону гостиной. Я забыла закрыть шторы, поэтому сразу увидела желто-оранжевые всполохи. Луи не преувеличил.

Дом мисс Перл действительно горел.

По крайней мере, его задняя часть. Крыльцо было не тронуто огнем, однако пламя охватило ту сторону, где, как я знала, находилась спальня.