Выбрать главу

— Спасибо, — произнес он глухим голосом. Саймон встретился взглядом с Луизой, боль промелькнула в его глазах. — Но не долго, дорогая. Сессия, вероятно, не продлится допоздна.

Луиза кивнула, прежде чем прогнала Саймона прочь. Как только он покинул лазарет, она повернулась к Бетси, сосредоточившись на вопросах.

Бетси, склонив голову, крепче обняла спящую малышку.

— Я ошиблась, — пробормотала она. — Приняла за другого человека. Это не он. Извините, это не он.

— Не глупите, — прошипела девушка. — Я знаю, что это был он. И, причем, не только из-за того, что вы мне сказали.

Бетси замотала головой.

— Не знаю, что меня заставило наплести такую ложь. Ваш муж — не тот человек…

— Черт побери, послушайте меня! Всё хорошо… я уже знала о борделе!

Бетси вскинула голову.

— Что?

— Я имела в виду, что знаю о посещении Саймоном одного публичного дома в юности. — Украдкой взглянув на других пациентов, Луиза понизила голос. — Он сам рассказывал мне.

Глаза на лице новоиспеченной матери казались огромными.

— Вдобавок, я знаю, что это… как-то повлияло на него. Он ненавидит своего деда, но не знаю по какой причине, а теперь вы говорите мне, что именно он привёл его в бордель. — Она сжала руку Бетси. — Вы должны рассказать мне, что ему сделал граф.

— Спросите своего мужа, — произнесла Бетси.

— Я уже спрашивала. Он мне не ответил, — Луиза сглотнула. — И если вы не расскажете, мне ничего не останется, как предположить, что его дед совершил что-то жуткое и извращённое, как те отвратительные мужчины, о которых я слышала от заключенных, — мужчины, которые трогают детей…

— Нет, нет, ничего подобного! — Бетси разрывали сомнения, потом она призналась: — Хорошо, мне это казалось жутким, но не извращенным.

— Значит, он не трогал его.

Её лицо померкло.

— Ну, он, по правде говоря, время от времени сильно порол его. Но больше всего он причинял ему боль вот тут. — Она показала на грудь. — Внутри. Там, где никому это не видно.

— Кроме вас, — прошептала Луиза.

Бетси побледнела.

— Между мной и вашим мужем ничего такого не было, клянусь.

— Хотите сказать, — язвительно произнесла Луиза, — вы не делили с ним постель?

— Я имела в виду… он не интересовался мной… то есть, он интересовался, но… — Она издала глубокий вздох. — Для мальчишки я больше была как… собеседница. Понимаете? — Она тяжело сглотнула, посмотрев на свою крошку. — Бедняжка, его мать была бесчувственным человеком, а отец без конца увлечен азартными играми, а дед…

— Вовлекал внука в грех.

— Вовлекал? — Бетси грубо рассмеялась. — Отнюдь нет. — Наклоняясь ближе, Бетси прошептала: — Лорд Монтит называл это «обучением», правда-правда. Говорил, что мальчишка должен зарубить себе на носу, что «шлюхи для постели, а леди для свадьбы».

— Уверена, такому уроку большинство лордов учатся самостоятельно, — отрезала Луиза. — Не понимаю, зачем ему было нужно…

— Я поинтересовалась у лорда Монтита, когда стала его любовницей. Он сказал, что один из его сыновей женился на женщине гораздо ниже его по происхождению, потому как «пошёл на поводу у своего „петушка“», и он хотел позаботиться о том, чтобы его внук не поступил подобным образом.

Луиза не знала, то ли ей радоваться тому свидетельству, что дядя Саймона действительно женился на своей жене-индианке, то ли ужасаться тому, что этот брак принёс столько боли Саймону.

Бетси по-матерински разглаживала волосики у ребенка.

— Именно так он намеревался обучить паренька, что мужчина должен держать свои порывы при себе. Что его не должны заботить женщины, которых он укладывает в постель. Что женщины — неважно насколько они хорошенькие, или талантливые, или желанные — взаимозаменяемы.

Луиза изумленно уставилась на неё.

— И как, скажите на милость, он этому учил.

Уставившись на Мери Грейс, Бетси пробормотала:

— Не знаю, должна ли я вам рассказывать. Если ваш муж прознает об этом, что со мной будет? Жизнь у моего бедного Джима и так не сахар, а если еще моим врагом станет герцог…

— Саймон никогда вас не обидит…

— Он мог бы, после того, что я ему сделала. Особенно, если мой рассказ ранит женщину, которую он любит.

Луиза потупила взор от внезапно поразившей её боли.

— На счет этого не беспокойтесь. Саймон женился на мне не по любви… он женился потому… — Нет, она не могла рассказать женщине, почему он взял её в жены — это было слишком унизительно. — Это произошло больше по расчету, чем по любви.