Двое, мужчина и женщина, лежали на освещенной солнцем постели, крепко сплетясь телами. Сердца их колотились, рискуя вырваться из груди. По щеке женщины катилась слеза. Но это были лишь слезы счастья от понимания того, что рядом — самый близкий на свете человек.
Глава 25
Сильвия и Александр будто бы переживали свой медовый месяц, которого у них никогда не было. К моменту их свадьбы уже родилась Диана, Сильвия еще страдала от ночных кошмаров, и они просто устроили скромную свадьбу без свидетелей. А сейчас они впервые проводили время вдвоем. Чувства, испытываемые Сильвией, были для нее настолько новыми, настолько сильными и невероятными, что иногда она даже забывала, как дышать от нахлынувших на нее эмоций. Супруги наслаждались не только друг другом, но и невероятными пейзажами вокруг. Словно влюбленный юнец, каким он никогда не был, Д´Арси назначал жене свидания. Военный до мозга костей, прагматичный, серьезный и закрытый для малознакомых людей, он сам казался себе чужим. Лед между ними растаял, и, хотя воспоминания к Сильвии так и не вернулись, теперь не было той отчужденности и напряжения, которые все эти месяцы так отягощали их жизнь.
Сегодня супруги договорились совершить прогулку по лесу в ту сторону, где они пока не бывали. Сильвия еще с утра вышла из дома, прошлась немного по городу, понаблюдав за торговлей на маленьком местном рынке, проскользнула сквозь городские ворота и спустилась на дорогу, ведущую к лесу. С Александром они должны были встретиться у моста, перекинутого через горную реку. Река тут была полноводной и достаточно бурной. В том месте, где она спускалась с гор, вода изливалась гигантским водопадом. Сильвия полюбила за эти несколько дней приходить сюда и подолгу стоять, наблюдая за бурлящим потоком и слушая пение лесных птиц.
По ясному голубому небу не проплывало ни облачка. Было немного прохладно для августа, но женщина радовалась этой погоде, кутаясь в теплую накидку. Сильвия, поглядывая на солнечные отблески в верхушках деревьев, улыбалась своим мыслям. Вчера ночью они уснули только под утро. Сильвия сама не ожидала от себя проснувшейся в ней страсти. Она старалась не вспоминать о своих редких ночах с Бернаром. Тот был нежен, осторожен, и все же женщине было нелегко исполнять свой супружеский долг. Она не чувствовала отвращения, но ей хотелось только, чтобы все закончилось как можно быстрее, а уж о наслаждении и вовсе не мечтала. С Александром все было настолько по-другому, что Сильвии казалось, будто она попала в волшебный мир, придуманный каким-то писателем с буйной фантазией. Она влюбилась в собственного мужа. Герцогиня снова улыбнулась. Неужели, бывает и такое? Интересно, что по этому поводу сказали бы философы де Вальми? О графе она вспоминала не так часто, как раньше, но эти мысли были наполнены светлой грустью от понимания того, что в земной жизни с этим человеком они больше не встретятся, и радостью от того, что они были знакомы, пусть так и недолго. Не было уже той печали от несбывшихся надежд и чувств, какие могли бы возникнуть между ними, и любви, которой не суждено было случиться.
Д´Арси с самого утра уехал по своим делам, нашедшим его и в эти дни короткой передышки. Сильвия не знала, сколько времени прошло, но предполагала, что Александр должен появиться довольно скоро. Вокруг было безлюдно, только гул воды и крики птиц иногда нарушали лесную тишину.
Вдалеке, где сквозь деревья просматривалась дорога, показался всадник. На таком расстоянии никто бы не узнал в силуэте знакомого, но Сильвия душой почувствовала, что это ее муж. Силуэт снова исчез за деревьями, но вскоре появился, там, где дорога была видна еще лучше, и теперь уже можно было угадать в наезднике Александра Д´Арси.
В этот момент с другой стороны моста послышались шум и крики. Сильвия обернулась — со стороны города к мосту мчалась повозка, запряженная двумя лошадьми. Лошади неслись будто умалишенные. Сидевшая в ней женщина пыталась удержать в руках поводья, на которые животные уже не реагировали. Она кричала, а лошади двигались прямиком к мосту. Мост был каменный, но настолько узкий, что если на нем стоял человек, то ему приходилось буквально вжиматься в каменную кладку, пропуская кареты и телеги. Лошадей в таких случаях всегда пускали шагом.
Сейчас кони, не слушавшиеся возницу, летели прямо к стоящей на мосту женщине. Сооружение было довольно длинным, а Сильвия облюбовала место в самой его середине — туда еще падали солнечные лучи. Герцогиня поняла, что увернуться от повозки ей вряд ли удастся, и сейчас ее растопчут. В панике, надеясь успеть добежать, она кинулась в противоположную сторону, куда, подгоняя лошадь, уже мчался Д´Арси. Как в ночном кошмаре Александр видел, что повозка уже близко и движется быстрее человека. Сцена, длившаяся только считанные секунды, будто замедлилась перед его глазами.
— На ограду!! — голос Александра сливался с криком возницы, тоже осознающей, что сейчас под копытами окажется бегущая по мосту фигура.
Лишь несколько мгновений отделяли женщину от неминуемой гибели. В последней надежде спастись, Сильвия попыталась взобраться на парапет, но не удержалась и полетела вниз, туда, где ревели потоки черной воды.
В тот же миг повозка пролетела мимо, скатилась с моста, опрокинулась прямо на дорогу, и обезумевшие лошади, наконец, остановились. Крик оборвался, наступила звенящая тишина, и только внизу шумела вода. Д´Арси, спрыгнув на землю, уже бежал на мост. Краем глаза он отметил, что женщина-возница жива и сейчас сидит, обхватив голову, в облаке пыли.
Герцог пытался рассмотреть сверху, куда именно упала Сильвия, однако ничего не видел. Времени на раздумья не было, и он, легко перекинувшись через ограждение, спрыгнул в реку, рискуя разбиться о камни. Александр сразу же с головой ушел под воду, темную и обжигающе холодную. Он старался разглядеть под водой Сильвию, но ему пришлось снова и снова выныривать и набирать в легкие воздух. Течение было слишком сильным, и ему самому с трудом удавалось держаться на плаву. «Возможно, ее уже отнесло от этого места», — думал Д´Арси.
Александр снова нырнул, и тут на глубине мелькнул край светло-голубого платья. Одним рывком герцог подхватил жену и вытолкнул ее на поверхность. Ему приходилось нелегко, нужно было бороться с потоком воды, постараться не удариться о камни, торчащие у берега, и не отпустить Сильвию, не подававшую признаков жизни. Наконец у него получилось уцепиться за большой валун.
Он выбрался из воды и осторожно уложил женщину на камни. Лицо ее было бледным, веки закрыты, дыхания Д´Арси не чувствовал. Александр сдерживался из последних сил, чтобы не закричать. Сильвия дважды вернулась к нему с того света не для того, чтобы снова уйти. Еще минута, еще, — он не знал, сколько времени прошло, но тут женщина внезапно закашлялась. Кашель сотрясал все ее тело, она задыхалась и хрипела, отплевываясь водой, и наконец, стала дышать свободнее. Д´Арси удерживал жену за плечи. В глазах ее все еще стоял ужас. Она схватила мужа за руку, пытаясь что-то произнести, но кроме кашля и какого-то сипения ничего не выходило.
— Сильвия! Успокойся, все уже позади!
Женщина вдруг схватилась за голову и застонала.
— Тебе больно? Дай мне посмотреть, прошу. — Герцог решил, что Сильвия могла снова удариться головой о камни.
Тут она подняла на мужа совершенно ясный взгляд:
— Медальон! Я заказала его у нашего ювелира специально для Дианы и вложила туда локон своих волос и маленькую молитву, чтобы он всегда оберегал нашу девочку.
Герцог с изумлением смотрел на свою жену. — Ты что-то вспомнила? — спросил он, опасаясь спугнуть удачу.
Сильвия счастливо улыбнулась ему в ответ.