— Слышала и даже видела, — графиня явно ожидала более сенсационной новости, а потому вновь потянулась к вяленому осетру. — Но не могу разделить твой восторг, он совсем не в моем вкусе.
— Дело не во вкусах, — отмахнулась Мари, — он красивый мужчина, но глаза его столь холодны, что меня пробрала самая настоящая дрожь. При этом ведет себя уверенно, будто давний друг королевства. Или, быть может… новый союзник?
— Мне кажется, ты преувеличиваешь, — Аликс медленно отпила из бокала. — Кстати, Влад тоже был с вами. Интересно, чем он занимался? Тоже с кем-нибудь танцевал?
Мари посерьезнела, будто вспоминая, а потом нарочито беззаботно ответила:
— Знаешь, я не сильно следила за ним. Кажется, да, танцевал… С послом была переводчица очень необычной внешности. Она пользовалась большим успехом, ее разве что безногий не решился бы пригласить.
— Александра, девочка моя, — послышалось с другой стороны залы. Обе девушки невольно вздрогнули и обернулись.
Придерживая рукой пышный край платья, к ним неторопливо приближалась пожилая дама. Обветшалая, но все еще величественная наружность говорила об исключительной стойкости, с которой она удерживала последние рубежи перед неумолимо надвигающимся возрастом. Стройный стан перетягивал корсет двойной шнуровки, горделиво поднятую голову венчала кокетливая шляпка с черной вуалью — дань тридцатилетнему вдовству, в ушах и на сморщенной груди блестели крупные бриллианты. Герцогиня Монтгомери приходилась дальней родственницей Ван Хельсингам, когда-то оказала им несколько важных услуг и теперь считала себя покровительницей и наставницей молодой графини.
— Добрый вечер, тетушка! — Аликс поспешила изобразить радость и звонко чмокнула герцогиню в сухую щеку. — Надеюсь, ваше здоровье поправилось? На прошлой неделе вы плохо себя чувствовали…
— Ах, милая, в наше время сложно чувствовать себя хорошо, когда вокруг творятся непонятные вещи, — Монтгомери степенно прошла к креслам и опустилась в одно из них. Александра пристроилась рядом, облокотясь о его спинку, а Мари, выполняя обязанности радушной хозяйки, подала гостье бокал испанского хереса.
Герцогиня сделала глоток вина, со знанием дела оценила его букет и послевкусие. После чего, удовлетворенная качеством, обратилась к племяннице:
— Как поживает Абрахам? Вчера я собиралась навестить его, но вдруг выяснилось, что он куда-то уехал.
— Папа сейчас в имении, — пояснила молодая графиня, — объезжает деревни и проверяет готовность к летним работам. Он обещал вернуться в самое ближайшее время.
— Разве ты не собиралась поехать вместе с ним? Последние дни тебя редко видят в обществе…
Аликс непринужденно пожала плечами.
— Думаю, это неудивительно. Влад вторую неделю занимается османским посольством, брат на бесконечных смотрах королевского полка, а разъезжать по балам одной довольно скучно и не очень-то прилично в моем положении.
— Боюсь, графа одиночество никогда не смущало, — задумчиво изрекла герцогиня. — Впрочем, он редко бывает одинок…
— Вы находите это странным? — невинно поинтересовалась девушка.
— Мое дорогое дитя, — Монтгомери вздохнула и печально покачала головой, — некоторых мужчин изменить невозможно, и граф… Мне не хотелось бы огорчать тебя, но в свете ходят разговоры, которые нельзя игнорировать.
— Тетушка, — Аликс ласково и снисходительно улыбнулась, — вы продолжаете верить слухам? Не было ни дня, чтобы про Влада не говорили в свете.
Герцогиня хотела возразить, но ее взгляд скользнул мимо плеча племянницы и остановился на ком-то в толпе гостей. Глаза пожилой аристократки расширились, а лицо приобрело умильное выражение. Молодая графиня удивленно приподняла бровь, как вдруг рядом послышался знакомый голос:
— Милые дамы, вы не скучали без меня?
Приблизившись к девушкам, Дракула приобнял жену за плечи и кивнул Марии, из вежливости отошедшей в сторону, чтобы не вмешиваться в семейный разговор. После чего лучезарно улыбнулся герцогине:
— Маргарита, я безмерно счастлив видеть вас.
— Влад, вы заставляете меня краснеть… — герцогиня просияла, тут же позабыв все мудрые наставления, которыми минуту назад потчевала племянницу. Старая светская львица почуяла манок и спрятала зубы под взглядом укротителя.
— Надеюсь, вы составите мне пару на один из танцев? — граф любезно поклонился и поцеловал руку герцогини.
— Конечно, — слегка растерялась она, — но разве мы будем танцевать?
— Разумеется. Вы не слышите музыку?
В самом деле нежная мелодия фортепьяно, что прежде наполняла собой гостиную, постепенно затихла. Вместо нее возвысили голос скрипки, одна за другой вступали флейты и альты. Звуки голосов стали громче и сменили тональность, кавалеры разбрелись по зале в поисках подходящей пары для первого вальса. Дракула повернулся к Воронцовой и протянул руку:
— Начнем, прекрасная хозяйка?
Возле графини Александры остановился консул — высокий темноволосый мужчина с раскосыми смеющимися глазами и залихватски подкрученными усами.
— Позвольте пригласить вас, Аликс.
— С удовольствием, — девушка присела в полупоклоне и подала руку, принимая приглашение.
Пары медленно и плавно закружились, подхватывая заданный музыкантами ритм. За окнами начинало темнеть, но комната, озаренная сотнями свечей, сохраняла светлую и праздничную атмосферу. Незаметно появлялись и исчезали слуги, принося новые блюда и вновь наполняя пустые бокалы. Вечер только начинался, обещая и гостям, и хозяевам множество приятных впечатлений, интересных развлечений и глубокомысленных бесед. Когда музыка стихла и сменилась другой, более оживленной мелодией, мужчины обменялись дамами и вновь окунулись в веселое настроение танца.
========== Глава 11. Под сенью деревьев ==========
Через западные ворота Бухареста проходит старая, хорошо укатанная за несколько веков дорога. Если проехать по ней около шести миль и свернуть между двумя невысокими холмами, то всего за полчаса можно оказаться на берегу чудесного озера, прозрачного и чистого как слеза ребенка. Озеро вольготно раскинулось в небольшой низине и заросло желтыми кувшинками и водяными лилиями. Кромку воды охраняют плакучие ивы и буки, ставшие приютом для множества птиц, берега выстилает сочный травяной ковер. Немудрено, что это местечко любимо столичной знатью — летом многие приезжают сюда, чтобы отдохнуть и покататься на лодках, пришвартованных в северной части озера.
Весна более скупа на гостей, но особые ценители находятся всегда. Вот и сегодня не успело солнце подняться над холмами и растаять в дрожащем утреннем мареве, как на окраине водоема остановилась карета, из которой вышли двое путешественников. Негромко беседуя, они направились вдоль берега, постепенно удаляясь от кучера и охраны, скрываясь между деревьями от любопытных глаз.
— …оно называется «озеро мельника», — закончив длинную фразу, молодой красивый мужчина обернулся к спутнице, чья рука мирно покоилась на изгибе его локтя.
— Здесь когда-то стояла мельница? — поинтересовалась девушка с необыкновенными глазами цвета апрельского неба.
— Так говорит старая легенда. Хотите ознакомиться с ней, Селин?
— Конечно. Вы замечательный рассказчик, Влад.
Дракула улыбнулся и, немного замедлив ритм шагов, начал говорить:
— Когда-то давно жил здесь один мельник. Дела шли в гору — жители окрестных деревень привозили много зерна, и состояние его росло и крепло. Он имел дочь, прекрасную как рассвет, что каждое утро встает над здешними водами. К ней сваталось множество женихов, но мельник всем отказывал, втайне надеясь, что руки ее попросит какой-нибудь богач. Однажды девушка влюбилась в пастуха, что пас овец на склонах соседних холмов, молодые люди стали встречаться и даже поклялись друг другу в вечной любви. Жадный отец не мог этого допустить и позвал пастуха к себе. Он предложил тому неслыханную сумму — выкуп за дочь, за то, чтобы юноша оставил ее в покое. И сердце молодого человека дрогнуло, золото ослепило его: он забыл и свою любовь, и свою клятву. Взяв предложенные деньги, он уехал, ничего не сказав своей невесте.