Он был шутом гороховым. Все, чего ему не хватало, — это шапочки со звенящими колокольчиками.
Шаги пробудили его. С ними послышалось бряцанье ключей, а не звон колокольчиков из его воображения. Он встал одним гибким и сильным движением и стоял настороже, слегка расставив ноги для равновесия. Он не находился еще взаперти так долго, чтобы отчаяние и плохая еда сломили его гордость, хотя он боялся, что до этого дойдет в конце концов. Или, возможно, нет, если палач придет за ним первым.
Загремел замок. Дверь открылась. Стройная фигура вошла внутрь.
— Полчаса, не больше, — сказал тюремщик и захлопнул дверь, закрыв их внутри.
Дэвид.
Это был Дэвид, а не Изабель. Он должен был знать. Он сделал хриплый вдох, отбросил свое разочарование, затем вышел вперед, чтобы поприветствовать его рукопожатием.
— Какие новости? — спросил он. — Мне ничего не говорят, я ничего не слышал с того времени, когда ты был здесь в последний раз.
Дэвид пожал плечами:
— Двор тот же, хотя без короля, который отбыл в поездку по стране. Младенец, которого вы спасли, в добром здравии. Леон не показывался снова, несмотря на слухи о том, что его видели то там, то здесь. Ничего важного.
Ничего, имел в виду юноша, что могло способствовать его освобождению. Этого Рэнд и ожидал. Ничего не будет слышно, пока его не отведут на королевский суд и оттуда прямо к палачу. Следующие новости, которые он услышит, могут быть последними.
— А как твоя госпожа? — спросил он без интонаций, когда повернулся, чтобы пройти шесть шагов до дальней стены и обратно. — У тебя есть сообщение от нее в этот раз?
— Она просит вас крепиться. Она вскоре едет добиваться вашего освобождения.
— Что? — Мозг Рэнда, казалось, замедлил свою работу до скорости ползания паука. — Как?
Дэвид рассказал ему, его голос был сдавленным, как будто он боялся, что его обвинят. Когда он закончил, он остался стоять рядом с дверью, сцепив руки за спиной.
— Она едет в Винчестер, — повторил Рэнд, в то время как смесь страха и надежды внутри него заставила его сердце биться неровно.
— Ваша жена знает, что вы были полезны матери короля в прошлом и что она симпатизирует вам. Это все, что осталось, поскольку король не хочет ее видеть.
— Она пыталась добиться аудиенции?
Золотые кудри Дэвида качнулись вперед, когда он коротко кивнул:
— Да, и ждала в течение нескольких часов, так что ничего не вышло из этого.
Рэнд резко посмотрел на своего оруженосца, когда услышал восхищение в его голосе. Еще одно завоевание этой леди, по-видимому. Что было в ней такое, что покоряло мужчин. Это также делало то, что она планировала, невозможным. Винчестер
был утомительной, долгой поездкой по дорогам, кишащим всякого рода опасностями.
— Она не должна ехать. Я запрещаю.
Дэвид наклонил голову, сведя брови.
— Даже если это может спасти вашу шею от виселицы?
— Что хорошего будет в этом, если мы оба умрем? Нет, я отказываюсь рисковать.
— Она попросила, чтобы я поехал с ней.
— Даже если так.
— Я не думаю, что нам надо будет беспокоиться о ворах и головорезах, если нанять нескольких воинов для защиты.
Рэнд потянулся, чтобы положить руку на плечо юноши.
— За этим стоит больше, чем кажется на первый взгляд. Одна женщина уже умерла. Нет, моя леди не должна покидать дворец. Возвращайся и скажи ей, что я не потерплю этого.
— А если она не послушает?
Было возможно, что леди Изабель не послушает. Нет, можно было поклясться всеми святыми, что она не послушает.
— Передай ей, чтобы пришла ко мне. Устрой это через МакКоннелла тайно, если потребуется. Я должен видеть ее немедленно. Скажи ей.
Его оруженосец сделал церемонный поклон:
— Я слушаюсь, сэр, но сомневаюсь, что леди сделает то же самое.
— Сделает. Она должна, или я...
— Да, сэр Рэнд?
Брэсфорд отвел взгляд от интереса и сочувствия в насыщенной голубизне глаз юноши.
— Неважно. Только передай ей мой приказ, — сказал он и добавил разные другие приказы, чтобы облегчить душу.
Его оруженосец снова поклонился, выражая молчаливое согласие, начал поворачиваться.
— Подожди.
— Сэр?
Рэнд заколебался, наконец спросил:
— У тебя мой меч? Ты держал его в сохранности?
— Конечно, сэр.
— Если так получится...
— Да, сэр Рэнд? — Терпение на лице юноши оставалось неизменным.
— Возьми его для защиты моей леди. Держи его наготове. — Он снова отвернулся, не желая видеть жалость в глазах Дэвида.
— Но сэр, я только...
— Ты хорошо обучен, у тебя есть умение и сила. Ты готов.